DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9 results for Denkmalsetzungen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Damit berührte Young einen der entscheidenden Problempunkte von Denkmalkultur im eigentlichen: Geht es bei Denkmalsetzungen um die Festschreibung interpretierter Geschichte? [G] Young touched upon the key issues of the true culture of monuments here: is putting up a monument about recording interpreted history?

Der erste Text soll die Schwierigkeit nach 1989 im Umgang mit Mahnmalen aus der DDR-Zeit sowie mit sowjetischen Denkmalsetzungen in Deutschland ansprechen. [G] The first text addresses the difficulty of dealing with GDR-era monuments after 1989 and with Soviet monuments in Germany.

Der heutige Umgang mit Denkmalsetzungen aus der DDR-Zeit erfordert eine differenzierte Auseinandersetzung. Im Mittelpunkt steht dabei die Frage nach der Historisierung der DDR. [G] A differentiated debate is required on how to deal with GDR-era monuments today, with the focus on placing the GDR in its historical context.

Die Konzentrationslager Buchenwald (bei Weimar), Sachsenhausen sowie Ravensbrück (beide nördlich von Berlin) bildeten auf dem Gebiet der ehemaligen DDR die drei herausragenden Gedenkorte, an denen die Erinnerung an die Schrecken des Nationalsozialismus mit ideologisch aufgeladenen Denkmalsetzungen für den sozialistischen Widerstand verbunden wurde. [G] The concentration camps of Buchenwald (near Weimar), Sachsenhausen and Ravensbrück (both north of Berlin) were the three outstanding places of commemoration in the territory of the former GDR where remembrance of the horrors of National Socialism were linked with ideological monuments to the socialist resistance.

Ein grundlegender Gedanke Youngs, den er zur Begründung dieser alternativen Denkmalkonzepte anführte, war die These vom "geschichtsrevisionistischen Potential" vieler traditioneller Denkmalsetzungen. [G] One of Young's basic ideas, which he used to substantiate these alternative concepts of monuments was the theory of the "historical revisionist potential" of many traditional monuments.

Einige der besonders prominenten Denkmalsetzungen entstanden in Zusammenarbeit mit sowjetischen Künstlern. [G] Some outstanding monuments were created in cooperation with Soviet artists.

Kann eine herkömmliche repräsentative Denkmal-Anlage überhaupt der Ausgangspunkt individuellen Gedenkens sein? Welche Bedeutung sollten vor dem Hintergrund der neuen Denkmalsetzungen die "authentischen Orte der Täter" - wie zum Beispiel die bereits existenten Gedenkstätten in den Konzentrationslagern, aber auch die so genannte Topographie des Terrors auf dem ehemaligen Standort der Gestapo-Zentrale in Berlin - haben? [G] Can a traditional representative monument be the starting point for individual commemoration at all? What significance should the "authentic places of the perpetrators" have in the context of the new monuments which have been put up, such as the memorial sites already existing in the concentration camps, but also the so-called Topography of Terror on the former site of the Gestapo's headquarters in Berlin?

Kaum zählbar sind die mehr oder weniger aufwändig gestalteten Denkmalsetzungen im öffentlichen Raum, die an die Opfer des NS-Regimes erinnern. [G] There were innumerable more or less ornate public monuments in memory of the victims of the Nazi regime.

Weitaus mehr als die antifaschistischen Denkmäler, die nur in Einzelfällen nach der Wiedervereinigung 1989 ernsthaft umstritten waren, waren gerade diese Denkmalsetzungen für die Protagonisten der sozialistischen Idee nach der Wende Gegenstand schwerwiegender Auseinandersetzungen. [G] After the peaceful revolution in 1989, these monuments to the protagonists of the socialist ideal were the subject of serious debate to a much greater extent than the anti-Fascist monuments, which were only the subject of serious dispute in individual cases.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners