DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Chicago
Search for:
Mini search box
 

230 results for Chicago
Word division: Chi·ca·go
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Der Zug nach Chicago fährt von Gleis 4 ab. The train for Chicago is leaving from platform 4 / from track 4 [Am.].

Als Beispiel sei hier der herausragende Roman von Kirsten Boie "Nicht Chicago, nicht hier" (Oetinger 1999) genannt. [G] One example worth mentioning here is the excellent novel by Kirsten Boie "Nicht Chicago, nicht hier" (Not Chicago, Not Here, Oetinger 1999).

Architekt des Investorenprojekts ist Helmut Jahn aus Chicago, der schon das Hochhaus der Post in Bonn zu verantworten hat, das dort das liebgewonnene Panorama mit Egon Eiermanns Abgeordnetenhochhaus am Rheinbogen vor der Kulisse des Siebengebirges zerstörte. [G] The architect behind this investment project is Helmut Jahn from Chicago, who already has the Post Office tower block in Bonn on his conscience. That building destroyed the panorama of Egon Eiermann's high-rise parliament building on a bend in the Rhine against the backdrop of the Siebengebirge mountains, a view of which people had become rather fond.

Bewusst hat sich Castorf für ein frühes, noch unfertiges Stück des Autors entschieden und das Stück aus dem Chicago von 1912 in die Gegenwart geholt. [G] Deliberately, Castorf has chosen an early, still incomplete Brecht play and fetched it from the Chicago of 1912 into the present.

Der "House Sound of Chicago", Grunge aus Seattle oder Rave aus "Madchester" hatten noch einmal gezeigt, wie in der anglo-amerikanischen Szene städtische Soundkulturen zur weltweiten Vermarktung genutzt wurden. [G] The "House Sound of Chicago", grunge music from Seattle and rave music from 'Madchester' had once again shown how urban sounds were being used on the Anglo-American scene for global marketing.

In der Börse von Chicago entstehen durch die regenbogenfarbigen Jacken der Händler konzentrische Kreise (Chicago Board of Trade II, 1999). [G] In the Chicago stock exchange, the rainbow-coloured jackets of the traders form concentric circles (Chicago Board of Trade II, 1999).

In weiten Reisen nach Australien, Südamerika oder Asien, durch Großstädte wie Chicago, New York oder Berlin erforscht Struth seine Motive, den Standort, die perspektivischen Zusammenhänge, die natürlichen Lichtverhältnisse. [G] Struth explores his subjects, location, perspective and natural light conditions on long journeys across Australia, South America or Asia, and through metropolises such as Chicago, New York and Berlin.

Nach zwei Jahren in Weimar fand der Workshop 2001 in Chicago und 2002 in Sevilla statt. [G] After two years in Weimar the 2001 workshop was at Chicago and the 2002 meeting in Sevilla.

Sie hat mich mehrfach besucht, wenn sie in Deutschland war, und ich sie, wenn ich in New York oder Chicago war. [G] She visited me often when she was in Germany, and I her when I was in New York or Chicago.

Sie wird nach Dallas und Los Angeles im neuen Jahr vom 04.02.-15.05.03 in New York und vom 28.06.-28.09.03 in Chicago gezeigt werden. [G] After being shown in Dallas and Los Angeles in the new year, it will be on display in New York from 4 February 2002 to 15 May 2003 and Chicago from 28 June to 28 September 2003.

Stücke von Kraftwerk aus Düsseldorf wurden in den 70er und 80ern wegweisende Hits in den schwarzen Clubs von Städten wie New York, Chicago und Detroit. [G] In the seventies and eighties pieces by Kraftwerk, the Düsseldorf band, became trail-blazing hits in black clubs in cities like New York, Chicago, and Detroit.

Vom 9. Juni - 1. Oktober 2006 wird im Kunstmuseum Stuttgart die europäische und amerikanische Illuminationsgeschichte durch beleuchtete Modelle (Stuttgarter Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), Fotografien (Alfred Stieglitz), Gemälde (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionäre Entwürfe (Bruno Taut, Hans Scharoun) und architektonische Leuchtskulpturen (Walter Dexel) veranschaulicht. [G] Between June 9 and October 1, 2006 Kunstmuseum Stuttgart will provide a stage for European and American illumination history, exhibiting illuminated models (Stuttgart's Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), photographs (Alfred Stieglitz), paintings (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionary designs (Bruno Taut, Hans Scharoun) and architectural light sculptures (Walter Dexel).

1. Kapitel 2 "Aeronautical Mobile Service", Abschnitt 2.1 "Air-ground VHF communication system characteristics" und Abschnitt 2.2 "System characteristics of the ground installations" von Anhang 10 des Abkommens von Chicago, Band III, Teil 2 (Zweite Ausgabe - Juli 2007 mit Änderung Nr. 85). [EU] Chapter 2 'Aeronautical Mobile Service', Section 2.1 'Air-ground VHF communication system characteristics' and Section 2.2 'System characteristics of the ground installations' of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition - July 2007 incorporating Amendment No 85).

1. Kapitel 3, Abschnitt 3.2 (Quality system) von Anhang 15 zum Abkommen von Chicago - Aeronautical Information Services (Zwölfte Ausgabe - Juli 2004, mit Änderung Nr. 34). [EU] Chapter 3, Section 3.2 (Quality system) of Annex 15 to the Chicago Convention - Aeronautical Information Services (Twelfth Edition - July 2004, incorporating Amendment No 34).

1. Kapitel 3 Abschnitt 3.7.5 (Air Traffic Flow Management) von Anhang 11 zum Chicago-Abkommen - Air Traffic Services (13. Ausgabe - Juli 2001, einschließlich Änderung Nr. 47). [EU] Chapter 3 paragraph 3.7.5 (Air Traffic Flow Management) of Annex 11 to the Chicago Convention - Air Traffic Services (13th edition - July 2001, incorporating amendment No 47).

2. Kapitel 2 "Aeronautical Mobile Service", Abschnitt 2.1 "Air-ground VHF communication system characteristics", Abschnitt 2.3.1 "Transmitting function" und Abschnitt 2.3.2 "Receiving function", ausgenommen Unterabschnitt 2.3.2.8 "VDL - Interference Immunity Performance", von Anhang 10 des Abkommens von Chicago, Band III, Teil 2 (Zweite Ausgabe - Juli 2007 mit Änderung Nr. 85). [EU] Chapter 2 'Aeronautical Mobile Service', Section 2.1 'Air-ground VHF communication system characteristics', Section 2.3.1 'Transmitting function' and Section 2.3.2 'Receiving function' excluding Subsection 2.3.2.8 'VDL - Interference Immunity Performance' of Annex 10 to the Chicago Convention, Volume III, Part 2 (Second Edition - July 2007 incorporating Amendment No 85).

2. Kapitel 3, Abschnitt 3.7.1 (Horizontal reference system) von Anhang 15 zum Abkommen von Chicago - Aeronautical Information Services (Zwölfte Ausgabe - Juli 2004, mit Änderung Nr. 34). [EU] Chapter 3, Section 3.7.1 (Horizontal reference system) of Annex 15 to the Chicago Convention - Aeronautical Information Services (Twelfth Edition - July 2004, incorporating Amendment No 34).

3. Kapitel 3, Abschnitt 3.7.2 (Vertical reference system) von Anhang 15 zum Abkommen von Chicago - Aeronautical Information Services (Zwölfte Ausgabe - Juli 2004, mit Änderung Nr. 34). [EU] Chapter 3, Section 3.7.2 (Vertical reference system) of Annex 15 to the Chicago Convention - Aeronautical Information Services (Twelfth Edition - July 2004, incorporating Amendment No 34).

4. Kapitel 4 (Aeronautical Information Publications (AIP)) von Anhang 15 zum Abkommen von Chicago - Aeronautical Information Services (Zwölfte Ausgabe - Juli 2004, mit Änderung Nr. 34). [EU] Chapter 4 (Aeronautical Information Publications (AIP)) of Annex 15 to the Chicago Convention - Aeronautical Information Services (Twelfth Edition - July 2004, incorporating Amendment No 34).

5. Kapitel 4, Abschnitt 4.3 (Specifications for AIP Amendments) von Anhang 15 zum Abkommen von Chicago - Aeronautical Information Services (Zwölfte Ausgabe - Juli 2004, mit Änderung Nr. 34). [EU] Chapter 4, Section 4.3 (Specifications for AIP Amendments) of Annex 15 to the Chicago Convention - Aeronautical Information Services (Twelfth Edition - July 2004, incorporating Amendment No 34).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners