DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bulgarian
Search for:
Mini search box
 

298 results for Bulgarian
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Auch die Inszenierungen des Bulgaren Dimiter Gotscheff (der sicher näher an Heiner Müller steht, über diesen aber auch eng mit Brecht verknüpft ist) nehmen schnell Lehrstückcharakter an - selbst wenn es sich um kanonische Dramentexte wie Tschechows Iwanow oder Johnsons Volpone handelt. [G] The productions of the Bulgarian Dimiter Gotscheff (whose work is close to that of Heiner Müller, through whom he is in turn closely linked to Brecht) swiftly also assume the character of a didactic play - even with canonical dramatic texts like Chekov's Iwanov or Johnson's Volpone.

Cargo Sofia - Berlin: eine bulgarische LastKraftWagen-Fahrt von Stefan Kaegi [G] Cargo Sofia - Berlin: The Bulgarian truck performance by Stefan Kaegi is now on the road

Ein bulgarischer Lastwagen wurde so umgebaut, dass er von Ende Juni bis Mai 2007 statt Ware zwischen Sofia und Berlin, Ljubljana und Straßburg, Basel und Belgrad Erzählungen transportiert: Nachts ist der LKW Wohn- und Schlafraum für die Passagiere, tagsüber ein mobiler Zuschauerraum mit einem Schau-Fenster. [G] A Bulgarian truck was refitted to transport stories instead of goods from June until May 2007 to ten stops between Sofia and Berlin, Ljubljana and Strasbourg, Basle and Belgrade. At night, the truck is the crew's living room and bedroom. In the evening, it is a mobile theatre with a window on one side.

In einem Gang weiter oben hängen 10 bis zur Unkenntlichkeit mit Lehm beschmierte Flaggen ("Territories", 2003) des Bulgaren Pravdiolub Ivanov Spalier. [G] In a hallway farther up in the building hang 10 flags smeared to unrecognisability with mud ("Territories", 2003) by the Bulgarian artist Pravdiolub Ivanov Spalier.

Sie erzählen ihre Asphalt-Biografien und Frachtgeschichten im autobahntypischen Mix von Bulgarisch, Englisch und Deutsch. [G] They tell their asphalt biographies and freight tales in an Autobahn-typical blend of Bulgarian, English and German.

Vereinzelte, leer stehende Grenzübergänge etwa, die die bulgarische Fotografin Vesselina Nikolaeva aufnimmt, oder eine ganze Stadt wie Kapustin Jar, in der die russische Autorin Svetlana Vasilenko aufwuchs. [G] Isolated, vacant border crossings for instance, taken by Bulgarian photographer Vesselina Nikolaeva, or a whole town such as Kapustin Jar, where Russian author Svetlana Vasilenko grew up.

Ab dem Zeitpunkt des Beitritts dürfen bei allen mit Luftfederung ausgestatteten Fahrzeugen im grenzüberschreitenden Verkehr, die die Grenzwerte der Richtlinie 96/53/EG einhalten, auf dem gesamten bulgarischen Straßenverkehrsnetz keine vorübergehenden Zusatzgebühren erhoben werden. [EU] As from the date of accession, all vehicles in international traffic fitted with air-suspension complying with the limit values of Directive 96/53/EC shall not be subject to any temporary additional charges on the entire Bulgarian road transport network.

Abgesehen von den Zahlungserinnerungen gibt es keinen Beweis dafür, dass die bulgarischen Behörden Schritte zur tatsächlichen Beitreibung ihrer Forderungen eingeleitet hätten. [EU] Apart from reminders, there is no evidence that the Bulgarian authorities took any steps to seek to enforce effectively their claims.

Abschlussbericht zur EASA-Normungsinspektion der Republik Bulgarien, Bulgarische Zivilluftfahrtbehörde, auf dem Gebiet der europäischen Flugsicherheitsvorschriften für den Bereich der fortdauernden Lufttüchtigkeit, CAW.BG.11.2007, herausgegeben am 15. Februar 2008. [EU] Final Report on the EASA Standardisation Inspection of the Republic of Bulgaria, Bulgarian Civil Aviation Administration, in the filed of European aviation safety regulation applicable in the area of continuing airworthiness, CAW.BG.11.2007 issued on 15 February 2008.

Abweichend von Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 1013/2006 und gemäß der in Artikel 11 der Verordnung festgelegten Gründe für Einwände wird der Zeitraum, in dem die zuständigen bulgarischen Behörden Einwände gegen die Verbringung von zur Verwertung bestimmten, in Artikel 63 Absatz 4 Unterabsatz 2 der besagten Verordnung aufgeführten Abfällen nach Bulgarien erheben können, bis zum 31. Dezember 2012 verlängert. [EU] By way of derogation from Article 12 of Regulation (EC) No 1013/2006, the period during which the Bulgarian competent authorities may raise objections to shipments to Bulgaria for recovery of the waste listed in the second subparagraph of Article 63(4) of that Regulation and in accordance with the grounds for objection laid down in Article 11 thereof shall be extended until 31 December 2012.

Abweichend von Artikel 12 erheben die zuständigen bulgarischen Behörden Einwände gegen Verbringungen von zur Verwertung bestimmten Abfällen, die in den Anhängen III und IV aufgeführt sind, sowie gegen Verbringungen von zur Verwertung bestimmten Abfällen, die in diesen Anhängen nicht aufgeführt sind, die für eine Anlage bestimmt sind, für die eine vorübergehende Ausnahme von bestimmten Vorschriften der Richtlinie 96/61/EG oder der Richtlinie 2001/80/EG gilt; dies gilt für die Dauer der vorübergehenden Ausnahme für die Bestimmungsanlage. [EU] By way of derogation from Article 12, the Bulgarian competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directive 96/61/EC or Directive 2001/80/EC during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination.

Abweichend von Artikel 12 können die zuständigen bulgarischen Behörden aus den in Artikel 11 genannten Gründen bis zum 31. Dezember 2009 Einwände gegen Verbringungen der folgenden in den Anhängen III und IV aufgeführten und zur Verwertung bestimmten Abfälle nach Bulgarien erheben:B2070 [EU] By way of derogation from Article 12, until 31 December 2009, the Bulgarian competent authorities may raise objections to shipments to Bulgaria for recovery of the following waste listed in Annexes III and IV in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11: B2070

Abweichend von Artikel 12 können die zuständigen bulgarischen Behörden aus den in Artikel 11 genannten Gründen bis zum 31. Dezember 2009 Einwände gegen Verbringungen folgender Abfälle nach Bulgarien erheben: [EU] By way of derogation from Article 12, until 31 December 2009, the Bulgarian competent authorities may raise objections in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11 to shipments to Bulgaria of:

Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 96/53/EG dürfen Kraftfahrzeuge, die den Grenzwerten der Kategorien 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 und 3.5.1 gemäß Anhang I jener Richtlinie entsprechen, bis zum 31. Dezember 2013 den nicht ausgebauten Teil des bulgarischen Straßennetzes nur dann befahren, wenn ihre Einzelachslast den bulgarischen Grenzwerten entspricht. [EU] By way of derogation from Article 3(1) of Directive 96/53/EC, vehicles complying with the limit values of categories 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, and 3.5.1 specified in Annex I to that Directive may only use non-upgraded parts of the Bulgarian road network until 31 December 2013 if they comply with Bulgarian axle-weight limits.

Abweichend von Artikel 7 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 259/93 können die zuständigen Behörden Bulgariens bis zum 31. Dezember 2009 Einwände gegen die Verbringung der folgenden in Anhang III aufgeführten zur Verwertung bestimmten Abfälle nach Bulgarien aus den in Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung festgelegten Gründen erheben. [EU] By way of derogation from Article 7(4) of Regulation (EEC) No 259/93, until 31 December 2009 the Bulgarian competent authorities may raise objections to shipments to Bulgaria for recovery of the following wastes listed in Annex III in conformity with the grounds for objection laid down in Article 4(3) of the Regulation.

Abweichend von den Artikeln 1 bis 6 der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 und bis zum Ende eines Zeitraums von zwei Jahren nach dem Tag des Beitritts werden die derzeitigen Mitgliedstaaten nationale oder sich aus bilateralen Abkommen ergebende Maßnahmen anwenden, um den Zugang bulgarischer Staatsangehöriger zu ihren Arbeitsmärkten zu regeln. [EU] By way of derogation from Articles 1 to 6 of Regulation (EEC) No 1612/68 and until the end of the two year period following the date of accession, the present Member States will apply national measures, or those resulting from bilateral agreements, regulating access to their labour markets by Bulgarian nationals.

Abweichend von dieser Richtlinie kann Bulgarien den Inhabern eines vor dem 31. Dezember 1999 in Bulgarien ausgestellten Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher'), die diesen Beruf im Rahmen der staatlichen bulgarischen Sozialversicherung am 1. Januar 2000 ausgeübt haben, gestatten, diesen Beruf weiterhin auszuüben, auch wenn ihre Tätigkeit teilweise unter die Bestimmungen dieser Richtlinie für Ärzte bzw. Krankenschwestern und Krankenpfleger für allgemeine Pflege fällt. [EU] By way of derogation from the present Directive, Bulgaria may authorise the holders of the qualification of ;елдшер" (feldsher) awarded in Bulgaria before 31 December 1999 and exercising this profession under the Bulgarian national social security scheme on 1 January 2000 to continue to exercise the said profession, even if parts of their activity fall under the provisions of the present Directive concerning doctors of medicine and nurses responsible for general care respectively.

Abweichend von dieser Richtlinie kann Bulgarien den Inhabern eines vor dem 31. Dezember 1999 in Bulgarien ausgestellten Befähigungsnachweises für den Beruf des ;елдшер' ('Feldscher'), die diesen Beruf im Rahmen der staatlichen bulgarischen Sozialversicherung am 1. Januar 2000 ausgeübt haben, gestatten, diesen Beruf weiterhin auszuüben, auch wenn ihre Tätigkeit teilweise unter diese Richtlinie fällt. [EU] By way of derogation from the present Directive, Bulgaria may authorise the holders of the qualification of ;елдшер" (feldsher) awarded in Bulgaria before 31 December 1999 and exercising this profession under the Bulgarian national social security scheme on 1 January 2000 to continue to exercise the said profession, even if parts of their activity fall under the present Directive.

Am 11. November 2010 eröffnete Bulgarien das Insolvenzverfahren gegen den Begünstigten. [EU] On 11 November 2010 the Bulgarian authorities filed for bankruptcy proceedings against the beneficiary.

Am 11. November 2010 leitete Bulgarien das Insolvenzverfahren für das Unternehmen ein. [EU] On 11 November 2010 the Bulgarian authorities filed bankruptcy proceedings against the company.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners