DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bilanzgewinn
Search for:
Mini search box
 

9 results for Bilanzgewinn
Word division: Bi·lanz·ge·winn
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

2008 erhielt die RBG für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen Ausgleichzahlungen in Höhe von 41,9 Mio. EUR, die ihre Verluste deckten, wodurch die RBG einen Bilanzgewinn von null erzielte. [EU] In 2008, RBG received compensation payments from the Land of North Rhine-Westphalia and VRR for discharging public service obligations in the amount of EUR 41,9 million, which covered its losses so that RBG earned a net profit of zero.

Das Stammkapital werde aus dem Bilanzgewinn (Überschuss der Aktivposten über die Passivposten) durch Entscheidung der Hauptversammlung bedient. [EU] Share capital was serviced from the balance sheet profit (surplus of asset items over liability items) by decision of the general meeting of shareholders.

Die RBG erzielte 2007 einen Bilanzgewinn von null. [EU] RBG earned a net profit of zero in 2007.

Diese Verluste wurden in den Jahren 2006 bis 2009 jeweils durch Ausgleichzahlungen gedeckt, wodurch sich ein Bilanzgewinn von Null ergab. [EU] This deficit was in each of the years 2006-2009 covered by compensation payments which led to a net profit of zero.

Die Vergütungszahlungen sind an den Bilanzgewinn geknüpft und unterbleiben, wenn die Sparkasse keinen Gewinn für das Jahr ausweist. [EU] The payment of remuneration is subject to a balance sheet profit, and is foregone if Sparkasse KölnBonn reports no profit for the year.

Für 2006 wurde bereits ein geringer Bilanzgewinn von 0,2 Mio. EUR erwirtschaftet, und der Jahresüberschuss lag mit Mio. EUR höher als im Umstrukturierungsplan erwartet. [EU] The 2006 result (Bilanzgewinn) is already slightly positive at EUR 0,2 million, while the annual surplus (Jahresüberschuss) is EUR [...] million. The latter is better than forecasted in the restructuring plan.

Für die letzte Einbringung, die erst 1997 aufsichtsrechtlich als Kernkapital anerkannt worden sei, habe die HLB seit 1993 eine jährliche Gewinnbeteiligung gezahlt, die sich aus einem garantierten Entgelt von 7 % sowie einem variablen Bestandteil (fester Zinssatz von 0,5 % auf die Ausschüttung aus dem Bilanzgewinn) zusammensetzte. [EU] For the 1993 transfer, which had been recognised as core capital for supervisory purposes only in 1997, HLB had, since 1993, paid out an annual share in profits consisting of a guaranteed remuneration of 7 % and a variable component (fixed interest rate of 0,5 % on the dividend payout from net profit for the year).

Solche Kosten ; und das gilt sowohl für die Deutsche Post als auch für ihre Wettbewerber ; werden normalerweise aus dem Bilanzgewinn eines Unternehmens finanziert. [EU] Such costs are normally financed out of the accounting profit that a company earns, which holds true for Deutsche Post as well as for its competitors.

Vermögen darf an die Eigentümer nur in Form von Bilanzgewinn und Liquidationserlös verteilt werden. [EU] Assets may only be distributed to the owners in the form of profits and liquidation proceeds.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners