A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Belegnagel
Belegnummer
Belegqualität
Belegrate
Belegschaft
Belegschaftsaktie
Belegschaftsdaten
Belegschaftsgröße
Belegschaftsraum
Search for:
ä
ö
ü
ß
183 results for
Belegschaft
Word division: Be·leg·schaft
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Belegschaft
hat
sich
in
dieser
Sache
mit
der
Forderung
zu
Wort
gemeldet
,
das
Übernahmeangebot
müsse
abgelehnt
werden
.
Staff
have
chimed
in
/
weighed
in
with
a
demand
that
the
take-over
bid
be
rejected
/
should
be
rejected
.
Seit
das
neue
Werk
seinen
Betrieb
aufgenommen
hat
,
hat
sich
die
Belegschaft
versechsfacht
.
The
workforce
has
sextupled
in
size
since
the
new
factory
opened
.
Das
verdanken
wir
nicht
zuletzt
dem
unermüdlichen
Einsatz
unserer
Belegschaft
.
We
owe
this
not
least
to
the
indomitable
efforts
of
our
staff
.
Das
zeigte
sich
eindeutig
bei
der
ersten
Rezession
1966/67
ebenso
wie
bei
der
"Ölkrise"
von
1973
als
Arbeitsmigrantinnen
und
-migranten
die
Hauptlast
an
der
Reduzierung
der
Belegschaft
trugen
und
damit
den
deutschen
Arbeitsmarkt
entlasteten
. [G]
This
was
plainly
evident
during
the
first
recession
in
1966/67
and
during
the
"oil
crisis"
in
1973
when
migrant
workers
bore
the
brunt
of
the
reductions
to
the
workforce
,
relieving
the
pressure
on
the
labour
market
.
Die
meisten
würden
wohl
auf
bekannte
Konzerne
tippen
wie
DaimlerChrysler
oder
Siemens
.
Doch
die
größte
Belegschaft
stellt
hierzulande
die
Caritas
. [G]
Most
people
would
probably
go
for
a
famous
multi-corporate
like
Daimler-Chrysler
or
Siemens
,
but
it
is
actually
Caritas
that
employs
the
most
people
.
Einzelne
Verbände
haben
bereits
begonnen
,
sich
von
dem
Credo
zu
trennen
.
Doch
löst
dieser
Schritt
auch
Konflikte
in
der
Belegschaft
und
mit
den
Gewerkschaften
aus
. [G]
Some
organisations
have
already
begun
to
break
away
from
this
idea
,
but
this
step
has
in
turn
caused
conflicts
among
the
employees
and
with
the
trade
unions
.
In
einem
spielt
Sinah
den
Forschungschef
,
Mitschüler
vertreten
die
Finanzen
,
die
Produktion
,
den
Absatz
oder
die
Belegschaft
. [G]
In
one
team
Sinah
plays
the
head
of
research
,
fellow-pupils
represent
the
finances
,
the
production
,
the
sales
or
the
employees
.
1999
wurde
die
Privatisierung
des
Unternehmens
eingeleitet
.
Der
Staat
veräußerte
zu
diesem
Zeitpunkt
85
%
seiner
Anteile
an
CENTROZAP
(
44
,9 %),
BANK
PEKAO
(
25
,1 %)
und
die
Belegschaft
(
15
%). [EU]
Privatisation
of
the
company
began
in
1999
,
when
the
State
Treasury
sold
85
%
of
its
shares
to
CENTROZAP
(44,9 %),
BANK
PEKAO
(25,1 %)
and
employees
(15 %).
Abbau
der
Belegschaft
um
insgesamt
922
Beschäftigte
(
anstatt
1550
Beschäftigte
im
Dezember
2009
,
also
einer
Verringerung
um
–
;
60
%)
um
das
Verhältnis
von
Mitarbeiterzahl/Umsatz
auf
[20-25] %
im
Jahr
2013
und
auf
[20-25] %
im
Jahr
2019
zu
senken
[EU]
A
total
reduction
in
the
workforce
of
922
employees
(instead
of
1550
employees
in
December
2009
, i.e. a
–
;
60
%
reduction
)
bringing
the
total
wage
bill/turnover
ratio
to
[20-25] %
in
2013
and
[20-25] %
in
2019
Air
Malta
hat
erklärt
,
dass
sie
aufgrund
der
Umstrukturierung
einige
ihrer
Immobilien
nicht
mehr
benötige
;
so
werde
der
Hauptgeschäftssitz
für
die
reduzierte
Belegschaft
zu
groß
sein
. [EU]
Air
Malta
has
explained
that
in
view
of
its
restructuring
some
of
its
properties
became
redundant
such
as
its
head
office
which
will
be
too
large
for
its
reduced
workforce
.
Am
31
.10.2002
wurde
die
Region
Molise
von
einem
Erdbeben
getroffen
,
das
Auswirkungen
auf
die
Werft
,
die
Belegschaft
und
die
Lieferanten
hatte
. [EU]
On
31
October
2002
an
earthquake
hit
the
Molise
region
,
affecting
the
shipyard
,
its
employees
and
its
suppliers
.
Andererseits
wurde
hervorgehoben
,
dass
diese
,
die
Komplexität
betreffenden
Aspekte
für
die
Werft
nicht
vorhersehbar
waren
,
weil
sie
von
Dritten
abhingen
(
defekte
Stahlplatten
,
Qualitätsanforderungen
des
Schiffseigners
)
und
die
Belegschaft
keine
Erfahrung
mit
dem
verwendeten
Beschichtungsmaterial
hatte
. [EU]
Further
,
it
is
noted
that
such
elements
of
complexity
could
not
have
been
anticipated
by
the
shipyard
in
so
far
as
they
depended
on
third
parties
(plate
defects
,
quality
level
requirements
of
the
ship
owner
)
and
the
yard
had
no
experience
with
the
particular
type
of
coating
used
.
Anders
gesagt
gründen
sie
sich
auf
die
Annahme
,
dass
die
Belegschaft
laut
den
Vertragsbedingungen
vom
September
1995
den
Kaufpreis
entrichtet
. [EU]
In
other
words
,
they
are
based
on
the
hypothesis
that
the
employees
will
pay
the
purchase
price
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
the
September
1995
contract
.
Anders
gesagt
,
zieht
die
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
(
sowie
die
in
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/9
)
vorgenommene
Würdigung
den
bestehenden
Vertrag
vom
September
1995
in
Betracht
,
den
Griechenland
als
Veräußerung
darstellte
und
der
die
Werftarbeiter
in
erster
Linie
vertraglich
verpflichtet
,
für
den
Kauf
des
49
%igen
HSY-Aktienanteils
24
Mio
.
EUR
an
ETVA
zu
zahlen
,
und
genau
festlegt
,
auf
welche
Weise
dieser
Kaufpreis
von
der
Belegschaft
beigetrieben
und
an
ETVA
gezahlt
werden
sollte
. [EU]
On
that
basis
,
decision
C
10/94
concludes
that
'The
conditions
set
in
Article
10
of
the
Directive
[...]
were
met'
In
other
words
,
the
assessment
made
by
the
Commission
in
Decision
C
10/1994
(and
the
one
made
by
the
Council
in
Regulation
(EC)
No
1013/97
)
takes
into
account
the
existence
of
the
September
1995
contract
,
which
was
presented
as
a
sale
by
Greece
and
,
above
all
,
which
contractually
obliges
the
employees
to
pay
EUR
24
million
to
ETVA
for
the
purchase
of
49
%
of
HSY
and
which
precisely
determines
how
this
purchase
price
would
be
collected
from
the
employees
and
paid
to
ETVA
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
Gefahr
,
dass
bestimmte
Gemeinschaftshersteller
ohne
die
Einführung
von
Maßnahmen
ihre
Produktionsanlagen
stilllegen
und
einen
Teil
ihrer
Belegschaft
entlassen
. [EU]
On
the
other
hand
,
in
view
of
the
deteriorating
situation
of
the
Community
industry
,
there
is
a
risk
that
in
the
absence
of
measures
,
certain
Community
producers
may
close
down
production
facilities
and
lay-off
part
of
their
workforce
.
Angesichts
dieser
Sachlage
kann
die
Kommission
nicht
nachvollziehen
,
wie
die
Nichtzahlung
der
jährlichen
Raten
durch
die
Tatsache
gerechtfertigt
werden
sollte
,
die
Belegschaft
sei
"nicht
mehr
in
der
Lage
gewesen
,
ihren
Zahlungsverpflichtungen
im
Hinblick
auf
den
Aktienkaufpreis
nachzukommen"
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
fails
to
see
how
the
non-payment
of
the
yearly
instalments
can
be
justified
by
the
fact
that
'the
workers
found
it
difficult
to
honour
their
commitment
to
pay
the
price
of
the
shares'
.
Angesichts
i)
der
mangelnden
Mitarbeit
,
ii
)
des
nicht
eindeutigen
Standpunkts
dieses
unabhängigen
Einführers
in
diesem
Verfahren
und
iii
)
des
geringen
Anteils
,
den
der
Bereich
Weiterverkauf
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
am
Umsatz
und
an
der
Belegschaft
des
Unternehmens
ausmacht
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
generell
vermutlich
keine
wesentlichen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
unabhängigen
Einführer
in
der
Gemeinschaft
hätte
. [EU]
Given
(i)
the
low
cooperation
, (ii)
the
undetermined
position
of
this
unrelated
importer
in
the
present
proceeding
and
(iii)
the
negligible
share
of
its
turnover
and
of
its
workforce
concerned
by
the
activity
of
resale
of
the
product
concerned
in
the
Community
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
imposition
of
anti-dumping
measures
is
unlikely
to
have
a
substantial
effect
,
in
general
,
on
the
situation
of
unrelated
importers
in
the
Community
.
Anmerkungen:
Ein
Mannschaftswagen
ist
eine
Art
Wohnmobil
für
die
Belegschaft
mit
Mannschaftsraum
,
der
mit
einem
nicht
genehmigungspflichtigen
Tank/Container
für
Dieselkraftstoff
zum
Antrieb
forstwirtschaftlicher
Zugmaschinen
ausgerüstet
ist
. [EU]
Comments:
A
crew
wagon
is
a
kind
of
caravan
for
a
work
crew
with
a
crew
room
and
fitted
with
a
non
approved
tank/container
for
diesel
fuel
intended
for
the
operation
of
forestry
tractors
.
(
Anteile
zu
100%
im
Eigentum
der
ehemaligen
Belegschaft
der
Sernam
SA
) [EU]
(wholly-owned
by
the
former
staff
of
Sernam
SA
)
Auch
der
Umstrukturierungsprozess
,
vor
allem
die
erhebliche
Verringerung
der
Belegschaft
und
die
hohe
Zahl
der
in
den
Vorruhestand
versetzten
Arbeitnehmer
tragen
ebenfalls
nicht
zur
Optimierung
der
Produktionskosten
bei
. [EU]
Moreover
,
the
restructuring
process
,
in
particular
the
significant
reduction
of
the
workforce
and
the
large
number
of
workers
being
retired
early
does
not
contribute
to
the
optimisation
of
production
costs
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Belegschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners