DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Belastbarkeit
Search for:
Mini search box
 

26 results for Belastbarkeit
Word division: Be·last·bar·keit
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Zur künstlerischen Eignung für den Beruf des Schauspielers und zu seiner Arbeit gehören ebenso unerlässlich Menschenkenntnis, Grundkenntnisse der Psychologie, Soziologie, Geschichte und Kunstgeschichte wie Fantasie und hohe physische Belastbarkeit. [G] Insights into human nature, a fundamental grasp of psychology, sociology, history and art history, imagination and a high degree of physical resilience are all equally indispensable as prerequisites for the acting profession and its work.

.4 Jede Vorrichtung und jedes Gerät gemäß dieser Regel muss in Bezug auf Einschränkungen seiner sicheren Verwendung unter Berücksichtigung der Belastbarkeit seiner Befestigung an der Schiffsstruktur deutlich gekennzeichnet sein. [EU] .4 Each fitting or item of equipment provided under this Regulation shall be clearly marked with any restrictions associated with its safe operation, taking into account the strength of its attachment to the ship's structure.

Belastbarkeit der Natur unter besonderer Berücksichtigung folgender Gebiete: [EU] The absorption capacity of the natural environment, paying particular attention to the following areas:

Belastbarkeit nach ISO 2439B (N) [EU] Bearing strength according to ISO 2439B (N)

Berechnungen zur thermischen Belastbarkeit [EU] Calculations related to thermal capacity

Darüber hinaus hat die Sensitivitätsanalyse nicht nachgewiesen, dass der ausgearbeitete Plan der Werft die Belastbarkeit gegen einige der mit ihrer Tätigkeit verbundenen Hauptrisikofaktoren sichert. [EU] In addition, the sensitivity analysis does not show that the plan is sufficiently robust to withstand some of the principal risk factors associated with the yard's operation.

Das Gewicht des Zugs darf nicht über dem höchstzulässigen Wert für die jeweilige Strecke, der Belastbarkeit der Kupplungen, Traktionskraft und sonstiger relevanter Merkmale des Zugs liegen. [EU] The weight of the train must be within the maximum permissible for the section of route, the strength of the couplings, the traction power and other relevant characteristics of the train.

Der gemeinschaftsweite Netzentwicklungsplan beinhaltet die Modellierung des integrierten Netzes, die Entwicklung von Szenarien, eine europäische Prognose zur Angemessenheit der Stromerzeugung und eine Bewertung der Belastbarkeit des Systems. [EU] The Community-wide network development plan shall include the modelling of the integrated network, scenario development, a European generation adequacy outlook and an assessment of the resilience of the system.

Der gemeinschaftsweite Netzentwicklungsplan beinhaltet die Modellierung des integrierten Netzes, die Entwicklung von Szenarien, eine Europäische Prognose zur Angemessenheit des Angebots und eine Bewertung der Belastbarkeit des Netzes. [EU] The Community-wide network development plan shall include the modelling of the integrated network, scenario development, a European supply adequacy outlook and an assessment of the resilience of the system.

Die Ergebnisse, die DPLP später nach der Kapitalerhöhung von 2006 verzeichnete (siehe unten), bestätigen die Belastbarkeit der zum Zeitpunkt der Anlageentscheidung berücksichtigten Annahmen und Parameter. [EU] DPLP's subsequent performance following the 2006 capital increase (see below) also confirms the robustness of the assumptions and parameters taken into account at the time of the investment decision.

Die nationalen Regulierungsbehörden können die Ergebnisse des Bottom-up-Modells mit denen eines Top-down-Modells, das auf geprüfte Rechnungsdaten zurückgreift, vergleichen, um die Belastbarkeit der Ergebnisse zu überprüfen und zu verbessern, und entsprechende Anpassungen vornehmen. [EU] NRAs may compare the results of the bottom-up modelling approach with those of a top-down model which uses audited data with a view to verifying and improving the robustness of the results and may make adjustments accordingly.

Die Prüfung der Stromversorgung, der Sicherheit, der gegenseitigen Beeinflussung von Bordgeräten, des Kompassschutzabstandes, der klimatischen Belastbarkeit, der mechanischen Belastbarkeit, der Umweltbelastbarkeit, der Lärmemission und der elektromagnetischen Verträglichkeit erfolgt entsprechend der Europäischen Norm EN 60945: 2002. [EU] Power supply, safety, mutual interference of ship borne equipment, compass safe distance, resistance to climatic influences, mechanical strength, environmental impact, audible noise emission and electromagnetic compatibility shall be tested in accordance with European Standard EN 60945:2002.

Ernsthafte Unstimmigkeiten im Umstrukturierungsplan wecken beträchtliche Zweifel bezüglich der Umsetzbarkeit, Belastbarkeit und Vertrauenswürdigkeit des Planes. [EU] Serious inconsistencies in the restructuring plan raise significant doubts as to its viability and robustness.

Festzustellen ist auch, dass die Belastbarkeit der Vorschauen insgesamt durch die in den darauffolgenden Jahren erzielten Finanzergebnisse bestätigt wurde (siehe Tabelle 6). [EU] It can also be noted that the robustness of the projections has been globally validated by the financial results achieved in subsequent years (see Figure 6).

Insbesondere sollte es Zweck der Entwicklung von Entwürfen technischer Standards zu dem auf internen Ratings basierenden Ansatz, dem fortgeschrittenen Messansatz und dem internen Modell für den Marktrisikoansatz gemäß dieser Richtlinie sein, die Qualität und Belastbarkeit solcher Ansätze sowie die einheitliche Überprüfung durch die zuständigen Behörden zu gewährleisten. [EU] More particularly, the purpose of developing draft technical standards in relation to the Internal Ratings Based approach, the Advanced Measurement Approach and the internal model for market risk approach, as provided for by this Directive, should be to ensure the quality and robustness of such approaches, as well as the consistency of their review by the competent authorities.

Liegt die Belastungsgrenze eines Streckenabschnitts über den für die betreffende EN-Streckenklasse und/oder Lokomotivenklasse genannten Werten, so können zusätzliche Angaben über die Belastbarkeit gemacht werden. [EU] If the load carrying capability of a section of track exceeds the range of EN line categories and or locomotive classes specified, then additional information defining the load carrying capability may be provided.

Liegt die Belastungsgrenze eines Streckenabschnitts über den für die betreffenden RA-Nummern genannten Werten, so können zusätzliche Angaben über die Belastbarkeit gemacht werden. [EU] If the load carrying capability of a section of track exceeds the range of route availability (RA) numbers, then additional information defining the load carrying capability may be provided.

Mechanische Integrität und Schnittstelle zwischen Fahrzeugen (einschl. Zug- und Stoßeinrichtungen, Laufbrücke/Endbühne), Festigkeit von Fahrzeugstruktur und Ausrüstung (z B. Sitze), Belastbarkeit, passive Sicherheit (einschl. innere und äußere Kollisionssicherheit) [EU] Mechanical integrity and interface between vehicles (including draw and buffer gear, gangways), strength of vehicle structure and fittings (e.g. seats), loading capability, passive safety (including interior and exterior crashworthiness)

Risiken aufgrund unzureichender Belastbarkeit des Geräts unter Berücksichtigung der Festigkeit, Steifigkeit und Elastizität der verwendeten Materialien [EU] Risks resulting from insufficient load bearing capacity of the equipment, taking into account the strength, stiffness and elasticity of the materials used

sie initiiert und koordiniert unionsweite Bewertungen der Belastbarkeit von CCPs bei ungünstigen Marktentwicklungen nach Artikel 32 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1095/2010. [EU] initiate and coordinate Union-wide assessments of the resilience of CCPs to adverse market developments in accordance with Article 32(2) of Regulation (EU) No 1095/2010.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners