A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Begleitbrief
Begleitbuch
Begleitdame
Begleitdokument
Begleiten
Begleiter
Begleiterin
Begleiterscheinung
Begleitfahrzeug
Search for:
ä
ö
ü
ß
294 results for
Begleiten
Word division: be·glei·ten
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Alte
Menschen
auf
einem
Spaziergang
begleiten
. [G]
Accompany
old
people
on
a
walk
.
Auf
der
Suche
nach
der
technisch
beherrschbaren
und
optimal
nutzbaren
"guten
Form"
war
ihre
Arbeitsweise
immer
gleich:
entweder
saß
sie
im
Institut
an
der
Drehscheibe
oder
zeichnete
oder
sie
war
in
den
Betrieben
unterwegs
,
um
die
Entwürfe
bis
zur
Serienreife
zu
begleiten
-
manchmal
wochenlang
. [G]
As
she
searched
for
the
"good
form"
that
would
be
technically
feasible
and
offer
optimum
utility
,
her
ways
of
working
were
always
the
same:
she
either
sat
in
the
Institute
,
trying
out
ideas
at
the
potter's
wheel
or
drawing
,
or
she
was
off
travelling
to
the
different
factories
where
she
supervised
the
preparation
of
her
designs
for
series
production
-
which
sometimes
required
her
to
stay
away
from
home
for
weeks
on
end
.
Aus
diesen
Erlebnissen
resultieren
nicht
nur
die
lebenslange
politische
Wachheit
des
Autors
,
sondern
auch
quälende
Klaustrophobien
,
Alpträume
und
schmerzhaftes
Magenleiden
,
die
Giordano
lange
über
die
Nazizeit
hinaus
begleiten
. [G]
These
experiences
not
only
fostered
the
author's
lifelong
political
alertness
,
but
also
caused
the
tormenting
feelings
of
claustrophobia
,
nightmares
and
painful
stomach
complaints
from
which
Giordano
suffered
well
after
the
Nazi
period
.
Diese
Reflektion
wird
Thomas
Struth
während
seiner
gesamten
Werkentwicklung
begleiten
. [G]
This
consideration
has
accompanied
Thomas
Struth
throughout
the
entire
development
of
his
work
.
Es
will
die
Künstler
eine
Zeit
lang
begleiten
und
in
ihrer
Entwicklung
unterstützen
,
bis
sie
über
das
Format
des
kleinen
Theaters
hinaus
gewachsen
sind
. [G]
It
aims
to
accompany
artists
on
their
way
for
a
while
and
to
support
them
in
their
development
until
they
have
outgrown
the
small
theatre
format
.
Etliche
Gruppen
und
Künstler
begleiten
die
Sophiensaele
kontinuierlich
und
beinahe
exklusiv:
"Nico
&
The
Navigators"
etwa
entwickelten
hier
über
Jahre
ihr
freundliches
Bildertheater
,
Dirk
Cieslaks
Truppe
"Lubricat"
erlebt
kürzlich
einen
zweiten
Frühling
(
Mutations
). [G]
Quite
a
few
groups
continuously
and
almost
exclusively
accompany
it
.
ico
&
The
Navigators
,
for
example
,
have
over
many
years
developed
their
friendly
Image
Theatre
,
Dirk
Cieslak's
theatre
company
"Lubricat"
has
recently
undergone
a
renaissance
with
"Mutations"
.
Feuerwerke
erleuchten
den
Himmel
,
Glocken
begleiten
die
Freude
der
Menschen
. [G]
Fireworks
light
up
the
sky
,
bells
accompany
the
joy
of
the
people
.
In
diesem
Rahmenprogramm
traten
rund
200
Künstlergruppen
aus
40
Nationen
auf
,
um
die
zentralen
Veranstaltungen
des
Weltjugendtages
zu
begleiten
. [G]
200
artistic
groups
from
40
nations
appeared
in
this
programme
accompanying
the
central
events
of
the
World
Youth
Day
.
Institutionen
wie
der
Rat
der
Gemeinden
und
Regionen
Europas
helfen
bei
der
Partnersuche
,
bieten
sich
auf
ihren
Internetseiten
als
Vermittler
an
,
stellen
Musterverträge
zum
Downloaden
ins
Netz
,
begleiten
wie
die
Europäische
Kommission
partnerschaftswillige
Kommunen
von
der
bloßen
Idee
bis
hin
zu
deren
konkreten
Umsetzung
. [G]
Institutions
like
the
Council
of
European
Municipalities
and
Regions
help
to
find
partners
,
offer
to
act
as
brokers
on
their
websites
,
post
sample
contracts
on
the
Net
for
downloading
and
,
like
the
European
Commission
,
accompany
municipalities
willing
to
enter
town
twinning
partnerships
from
the
initial
,
raw
idea
to
the
concrete
implementation
.
Sie
begleiten
die
Phase
der
Stoffentwicklung
,
unterstützen
bei
der
Entstehung
des
Drehbuchs
und
helfen
bei
der
Finanzierung
,
auch
über
die
eigenen
Mittel
für
Koproduktionen
hinaus
.
Eine
große
Chance
für
den
Nachwuchs
. [G]
They
supervise
the
development
of
the
material
,
help
flesh
out
the
screenplay
and
help
with
the
financing
-
above
and
beyond
their
own
funds
for
coproductions
.
This
is
a
great
opportunity
for
aspiring
filmmakers
.
Unsere
Aufgabenstellung
ist
,
das
Zeitgeschehen
mit
heiteren
gezeichneten
Kommentaren
zu
begleiten
,
das
heißt
,
wir
müssen
uns
zunächst
auf
dem
Laufenden
halten
,
das
tun
wir
täglich
über
alle
verfügbaren
papierenen
und
elektronischen
Medien
,
quer
durch
alle
Ressorts
und
Programmangebote
. [G]
Our
job
is
to
provide
an
amusing
artistic
commentary
on
current
events
,
so
first
of
all
,
we
have
to
keep
up
to
date
with
what's
going
on
in
the
world
.
We
do
that
every
day:
we
use
all
the
print
and
electronic
media
across
all
the
key
areas
of
politics
and
current
affairs
.
Absatz
1
gilt
auch
für
Familienangehörige
im
Besitz
eines
gültigen
Reisepasses
,
die
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen
und
die
den
Unionsbürger
begleiten
oder
ihm
nachziehen
. [EU]
The
provisions
of
paragraph
1
shall
also
apply
to
family
members
in
possession
of
a
valid
passport
who
are
not
nationals
of
a
Member
State
,
accompanying
or
joining
the
Union
citizen
.
Abweichend
von
Absatz
1
muss
das
Identifizierungsdokument
Equiden
gemäß
Absatz
1
nicht
begleiten
,
wenn
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
the
identification
document
need
not
accompany
equidae
referred
to
in
that
paragraph
on
the
occasions
when
they
are:
Alle
26
Maßnahmen
,
die
in
der
AGVO
genannt
sind
,
können
zudem
von
KMU
in
Anspruch
genommen
werden
,
so
dass
die
EFTA-Staaten
KMU
in
ihren
verschiedenen
Entwicklungsphasen
begleiten
,
ihnen
den
Zugang
zu
Finanzierungsmöglichkeiten
erleichtern
und
sie
unter
anderem
in
den
Bereichen
Forschung
und
Entwicklung
,
Innovation
,
Ausbildung
,
Beschäftigung
und
Umweltschutz
unterstützen
können
. [EU]
In
addition
,
all
the
26
measures
covered
are
open
to
SMEs
,
allowing
EFTA
States
to
accompany
SMEs
during
the
different
stages
in
their
development
,
assisting
them
in
areas
ranging
from
access
to
finance
to
research
and
development
,
innovation
,
training
,
employment
,
environmental
measures
,
etc
.
Alle
entfernten
Eingeweide
müssen
das
geschlachtete
Tier
bis
zum
Schlachthof
begleiten
und
als
zu
diesem
Tier
gehörend
kenntlich
gemacht
sein
. [EU]
Any
viscera
removed
must
accompany
the
slaughtered
animal
to
the
slaughterhouse
and
be
identified
as
belonging
to
that
animal
.
"andere
lebende
Vögel
als
Geflügel"
im
Sinne
von
Artikel
1
dritter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2000/666/EG
der
Kommission
,
einschließlich
Vögel
,
die
ihre
Besitzer
begleiten
(
Heimvögel
),
undunbehandelte
Federn
und
Federteile
. [EU]
'live
birds
other
than
poultry'
as
defined
in
Article
1,
third
indent
,
of
Commission
Decision
2000/666/EC
[4],
including
birds
accompanying
their
owners
(pet
birds
),
andunprocessed
feathers
and
parts
of
feathers
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sich
der
Publikationssektor
im
Wandel
befindet
,
müssen
die
Beteiligten
gemeinsam
diesen
Übergangsprozess
begleiten
,
wobei
sie
sich
um
dauerhafte
Lösungen
für
wissenschaftliche
Veröffentlichungen
bemühen
sollten
. [EU]
Given
the
transitional
state
of
the
publishing
sector
,
stakeholders
need
to
come
together
to
accompany
the
transition
process
and
look
for
sustainable
solutions
for
the
scientific
publishing
process
.
Anhang
I
der
genannten
Verordnung
enthält
die
Liste
der
Drittländer
,
Gebiete
und
Teile
davon
,
aus
denen
solche
Sendungen
in
die
Union
verbracht
werden
dürfen
,
sowie
die
Muster
der
Veterinärbescheinigungen
,
die
solche
Sendungen
begleiten
müssen
. [EU]
Annex
I
to
that
Regulation
sets
out
a
list
of
third
countries
,
territories
or
parts
thereof
from
which
such
consignments
may
be
introduced
into
the
Union
,
together
with
models
of
veterinary
certificates
to
accompany
those
consignments
.
Anmeldebescheinigung
des
Unionsbürgers
,
den
sie
begleiten
oder
dem
sie
nachziehen
,
oder
,
wenn
kein
Anmeldesystem
besteht
,
ein
anderer
Nachweis
über
den
Aufenthalt
des
betreffenden
Unionsbürgers
im
Aufnahmemitgliedstaat
[EU]
The
registration
certificate
or
,
in
the
absence
of
a
registration
system
,
any
other
proof
of
residence
in
the
host
Member
State
of
the
Union
citizen
whom
they
are
accompanying
or
joining
Anschließend
sendet
der
erste
Empfänger
das
Original
der
Bescheinigung
an
den
in
Feld
11
der
Bescheinigung
genannten
Einführer
,
um
die
Anforderung
von
Artikel
33
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
zu
erfüllen
,
es
sei
denn
,
die
Bescheinigung
muss
die
Sendung
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
weiter
begleiten
. [EU]
The
first
consignee
shall
then
send
the
original
of
the
certificate
to
the
importer
mentioned
in
box
11
of
the
certificate
,
for
the
purpose
of
the
requirement
laid
down
in
the
second
subparagraph
of
Article
33
(1)
of
Regulation
(EC)
No
834/2007
,
unless
the
certificate
has
to
further
accompany
the
consignment
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begleiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners