DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Beginn
Search for:
Mini search box
 

3270 results for Beginn
Word division: Be·ginn
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Damit müssen wir uns gleich von Beginn an auseinandersetzen. That's something we have to deal with right off the bat.

Bei der Listenansicht werden standardmäßig Überschriften am Beginn der Spalten angezeigt. By default, list view shows headings at the top of the columns.

Ich habe den Beginn der Vorlesung verpasst. Was war denn das Wesentliche, was sie gesagt hat? I missed the beginning of the lecture. Can you give me the gist of what she said?

Ich bedaure, dass zu Beginn der Konferenz nicht gedolmetscht werden konnte. I am sorry that there was no interpretation at the beginning of the conference.

Am Beginn des Studiums fühlte er sich völlig verloren. He felt completely at sea when he started his studies.

Ich gebe zu, dass ich sie zu Beginn zu streng beurteilt habe. I own that I judged her harshly at first.

Das Blatt beginn sich zu wenden. The tide is turning.

4. September 1989: Dieser Tag gilt als der Beginn der so genannten Montagsdemonstrationen. [G] 4 September 1989: This date is considered to be the start of the so-called Monday demonstrations.

Allerdings geht es um mehr als um Provokation, es geht vielmehr um die Weiterentwicklung und Neudefinition einer aus den Fugen geratenen Gesellschaftsform zu Beginn des 21. Jahrhunderts, die zunehmend von Terrorangst, Arbeitslosigkeit und Zukunftsangst geprägt ist. [G] Nevertheless, the group's work is about more than provocation; rather, it is about the further development and redefinition of a form of society that, at the beginning of the 21st century, has lost its internal cohesion and is increasingly being shaped by the fear of terror, unemployment and anxieties about the future.

Als die Bilder zu Beginn des letzten Jahrhunderts in Bewegung gerieten, war das neue Medium Film für seine Protagonisten ein Experimentierfeld mit ungeahnten Möglichkeiten. [G] When, at the beginning of the last century, pictures started to move, the new medium of film was an experimental sphere with undreamt of possibilities for the protagonists.

Als Filme zu Beginn des letzten Jahrhunderts noch zu den Jahrmarktsattraktionen zählten, wurden sie noch nicht gebraucht. [G] When, at the beginning of the last century, films were still a fairground attraction, production designers were not yet needed.

Als Heilstätte für Tuberkulose-Kranke stand es am Beginn des 20. Jahrhunderts im Dienst des unbedingten Fortschrittsglaubens. [G] At the start of the 20th century it stood in service to the unconditional belief in progress as a sanatorium for tuberculosis sufferers.

Als Pionier in der Ökotextilbranche gilt auch Heinz Hess, der bereits in den 70er Jahren gesunde Kinder- und Babykleidung aus Naturfasern vertrieb, alsbald auf Formaldehyd, Mottenschutz und Kunstharze verzichtete und seit Beginn der 90er Jahre eine Kollektion präsentiert, die der konventionellen Mode in Farbe und Design in nichts nachsteht - außer im Preis. [G] Another pioneer in the ecotextiles sector was Heinz Hess, who was selling healthy natural clothing for children and babies as early as the 1970s. He promptly dispensed with formaldehyde, moth-proofing and synthetic resin and, since the 1990s, has presented collections which match conventional fashions on colour and design - although not on price.

Als zu Beginn der 1980er Jahre die DDR-Photographie zu einem begehrten Handelsartikel im Westen wurde, war dort gerade mit Bernd Becher ein Lehrer für Photographie an die Düsseldorfer Akademie berufen worden. [G] In the early 1980s East German photography became a coveted trade article in the West, and Bernd Becher was appointed to teach photography at the Düsseldorf Academy.

Am Beginn der Krise, in die die EU in den letzten Jahren geraten ist, stand Wunschdenken, und nirgendwo war es so stark verbreitet wie in Deutschland. [G] When the crisis that has struck the EU in recent years began it was plagued by wishful thinking, and nowhere was this as prevalent as in Germany.

Aus den Drogenerfahrungen zu Beginn der 60-er Jahre heraus formte sich der psychedelische Film, der die Kategorien des Denkens durchbrach und die Konstanten des Wahrnehmungsvermögens in Frage stellte. [G] Psychedelic films were produced as a result of the experience of using drugs in the early sixties, breaking through existing categories of thought and questioning the constants in perception.

Blicken wir zurück, dann war der Beginn der zweiten Hälfte der 1990er Jahre von einem Wahrnehmungswandel des Automobils in der Öffentlichkeit gekennzeichnet. [G] Looking back now, the beginning of the second half of the 1990s was marked by a sea change in public perceptions of the automobile.

Bonhoeffers Nein zur nationalsozialistischen Ideologie und zu dem ihr entsprechenden Menschen verachtenden und Menschen vernichtenden Herrschaftssystem bestand von dessen Beginn an. [G] Bonhoeffer's "No" to Nazi ideology and to its cynical and murderous system of power existed from the beginning of the regime.

Damit ist der EFM vor dem im Mai stattfindenden Marché du Film in Cannes zum wichtigsten Branchentermin zu Beginn des Jahres avanciert. [G] Thus the EFM has become the most important date in the industry at the beginning of the year, before the Marché du Film in Cannes which takes place in May.

Das Buch Hunger nach Bildern (1982) von W. M. Faust und G. de Vries förderte den Boom der neoexpressiven Malerei in Deutschland am Beginn der 80-er Jahre. [G] The book Hunger nach Bildern (i.e., The Hunger for Images, 1982) by W. M. Faust and G. de Vries fostered the boom of neo-expressionist painting in Germany at the beginning of the eighties.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners