DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
baroque
Search for:
Mini search box
 

56 results for Baroque
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Wir entspannten uns zu den Klängen von Barockmusik. We relaxed to the strains of Baroque music.

Kadenzschemata sind die Renaissance-Version des obligaten Kadenztrillers in der Barockmusik. Cadential patterns are the renaissance version of the obligatory cadential trill in baroque music.

Im Innenhof des Hotels hätte man ein Kunstjuwel aus dem Barock nicht vermutet. The courtyard of the hotel was an unlikely place to find an artistic gem of the Baroque period.

Als Posaunist war er Mitglied u. a. im London Symphony Orchestra und dem Chamber Orchestra of Europe und sammelte Erfahrungen in der Alten Musik beim Orchestra of the Age of Enlightenment, dem Orchestra of the 18th Century und dem Freiburger Barockorchester. [G] As trombonist, he has been a member of several orchestras, including the London Symphony Orchestra and the Chamber Orchestra of Europe, and gained experience in Early Music with the Orchestra of the Age of Enlightenment, the Orchestra of the 18th Century, and the Freiburg Baroque Orchestra (Freiburger Barockorchester).

Auch zahlreiche, fast schon barocke Bühneneffekte dienten dazu, die große Fangemeinde des Kabuki-Theaters auch technisch auf hohem Niveau zu unterhalten. [G] Numerous, almost Baroque, stage-effects also serve to entertain the large Kabuki theatre fan club at a high technical level.

Beim Entwurf der Sinfonietta hatte ich all die Farben und Spieltechniken eines Barockensembles im Sinn - etwas, das den genannten Eindruck noch verstärkt. [G] When I planned the Sinfonietta, I had all the colours and performance techniques of a Baroque ensemble in mind - something that intensifies the mentioned impression.

Darin eingestellt sind Treppenhaustürme und Aufzüge von geradezu barockem Formenüberschwang. [G] Within are stairway towers and lifts with forms of nearly Baroque exuberance.

Das Grundstück wurde für das neue Kanzleramt benötigt, was nicht weiter beunruhigen musste, denn in der Konkursmasse der DDR fand sich ein komplettes Geschichtsmuseum, das ehemalige barocke Zeughaus Unter den Linden. [G] The land was needed for the new Chancellery, but this was not necessarily reason for alarm because the estate inherited from the bankrupt GDR included a complete historical museum, the baroque former "Zeughaus" (Arsenal) on Unter den Linden.

Das Hauptgebäude ist mit dem Neubau nur durch eine Unterführung verbunden, dennoch ist es übermächtig präsent, denn durch die Glasfront ist Schlüters klassisch-disziplinierte Barockfassade gegenüber in ihrer ganzen Schönheit zu bewundern. [G] The main building is only connected to the new wing by an underground passage, but is nevertheless an overpowering presence, because Schlüter's classically disciplined baroque façade is to be admired opposite in all its beauty through the glass front.

Das Nationaltheater gilt als eines der besten Opernhäuser der Welt; unter Sir Peter Jonas wurde es Zentrum der Barockoper und zelebriert auf musikalischem Gebiet eine gelingende Symbiose zwischen Tradition und Moderne. [G] The National Theatre is regarded as one of the best opera houses in the world; under Sir Peter Jonas it has become a centre of baroque opera and in the musical sphere it celebrates a successful symbiosis of tradition and the modern age.

Denn auch der Tanz hat den Reiz der Barockoper entdeckt. [G] The world of dance has also discovered the charm of baroque opera.

Der Barock ist schwer in Mode, und dies nicht erst seit gestern. [G] Baroque is so "en vogue" and it has been for quite some time now.

Der Dresdner Zwinger, von August dem Starken als Festplatz anstelle der alten Bastion errichtet, ist ein Meisterwerk des Barock und beherbergt heute Museen von Weltrang. [G] Dresdens Zwinger was commissioned by Augustus the Strong, elector of Saxony, as a complex of pavilions for entertainment and festivities. This Baroque masterpiece was constructed on the site of the former city fortifications and now houses a number of world-class museums.

Der mittelalterlich geprägte Kern der Altstadt mit seinen wunderschönen Fachwerk- und Renaissancehäusern lockt heute die Besucher an. [G] Today, Erfurt's well-preserved medieval city centre, with its beautiful half-timbered and Baroque buildings, is a great attraction for visitors.

Deshalb kommt diese triumphale Barockschöpfung auch in der Kunstbetrachtung des Buches nicht vor. [G] This triumphant Baroque creation therefore goes unmentioned in Gebhardt's reflections on art.

Die Akademie versteht sich als Plattform für den wissenschaftlichen und künstlerischen Austausch, der in dem spätbarocken Schloss in Stuttgart stattfindet. [G] The idea of the Academy is to serve as a platform for scientific and artistic exchange, which takes place in the late Baroque castle in Stuttgart.

Die Betriebe beider Gründungswellen, die bis heute überlebt haben, zeichnen sich durch einen durchgängig unterschiedlichen Ansatz für die Gestaltung ihrer Produkte aus: Wenn sich die Meißner Manufaktur in ihren Produkten bis heute an der Formensprache des Dresdner Barocks und der damals so beliebten Chinoiserien orientiert, oder KPM und Fürstenberg ihre Gestaltqualität aus der Periode des Schinkelschen Klassizismus ableiten, wird die Besonderheit der Manufakturen deutlich. [G] What is remarkable about the businesses that set up during these waves and which are still running today is that they used completely different approaches for the design of their products: while the Meissner manufactory even today designs its products based on the Dresden baroque form and the chinoiserie that was so popular at that time; KPM's and Fürstenberg's design style is reminiscent of Schinkel and classicism.

Die Goethe-Institute in Südamerika setzen sich in diesem Jahr mit dem allgegenwärtigen kolonialen Import Barock und der Frage nach seiner Bedeutung für die Gegenwart auseinander. [G] This year, the Goethe Institutes in South America will consider a ubiquitous colonial import, namely the Baroque, and the question of its importance for our day and age.

Die Innenstadt besteht aus einem einzigartigen Ensemble von Häusern in den Stilen der vergangenen 500 Jahre - Spätgotik, Renaissance, Barock, Gründerzeit und Jugendstil. [G] The town centre consists of a unique ensemble of houses in the architectural styles of the past 500 years - Late Gothic, Renaissance, Baroque, Gründerzeit (1871-73) and Jugendstil.

Die Renaissance der Barockmusik und -oper in Deutschland [G] The renaissance of baroque music and opera in Germany

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners