DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1791 results for Banken
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die schlecht wirtschaftenden Staaten werden von den Schulden ihrer Banken bald aufgefressen werden. The sinner states will soon be engulfed by their banks' debts.

Das ist bankenüblich. This is normal banking practice.

Der Staat vergibt Konzessionen an Banken und hat demgemäß (auch) das Recht, an diese Konzessionen Bedingungen zu knüpfen. The state licences banks and accordingly has the right to attach terms and conditions to those licences.

Er hatte hohe Geldbeträge bei Schweizer Banken gebunkert. He had tucked/stashed away huge amounts of money in Swiss banks.

Dabei stehen Konsum- und Gebrauchsgegenstände des täglichen Lebens für jedermann im Mittelpunkt des Interesses: Notebooks, Kameras, Waschmaschinen, Rasenmäher, Duschgels, Kosmetika, Lebensmittel, aber auch Versicherungen, Geldanlageberatung der Banken oder die neusten Tarife der Strom- und Telekommunikationsanbieter. [G] The focus is on consumer goods and everyday items: Electronic notebooks, cameras, washing machines, lawnmowers, shower gel, cosmetics and food, as well as insurance policies, the investment advice of banks and the latest rates offered by electricity and telecommunications providers.

Es ist eine Zeit des Zwiespalts: Berkenbusch gehört zur "Protestgeneration" mit Wohnsitz in Berlin-Kreuzberg, damals die Hochburg der alternativen und der Hausbesetzer-Szene, und zur gleichen Zeit arbeitet sie an dem Auftritt von Banken und nationalen Konzernen. [G] It was a discordant period: Berkenbusch belonged to the "protest generation" that lived in Berlin-Kreuzberg, then the stronghold of the alternative scene, where houses were occupied, while at the same time working on the corporate image of banks and national companies.

Leipzig versucht, den Stellenabbau in Industrie und Braunkohleförderung zu kompensieren, indem es sich als Dienstleistungszentrum mit Messe, Banken und Medien etabliert. [G] Leipzig is seeking to compensate for job losses in industry and brown coal mining by establishing itself as a base for service providers with an exhibition centre, banks and media enterprises located there.

Zwar wären weitere Krisenjahre für einige nicht zu verkraften, aber insgesamt überwiegt trotz Schulden bei den Verleihern und den Banken der Optimismus. [G] Although it would not be possible for some to cope with any further years of crisis, on the whole optimism prevails among the cinema operators despite debts with distributors and banks.

2002 forderten vier Banken eine sofortige Darlehensrückzahlung. [EU] In 2002 four banks demanded the immediate repayment of loans.

2004 schloss das Unternehmen Vereinbarungen über die Rückzahlung von Schulden bei Banken und den eigenen Beschäftigten sowie eine gerichtliche Einigung mit anderen privaten Gläubigern. [EU] In 2004 the company signed agreements concerning repayment of debts to banks and its employees and a court settlement agreement with other private creditors.

2006 besaß die Grazer Wechselseitige Versicherung AG direkte Beteiligungen an zwei Finanzunternehmen im Banken- und Investmentsektor. [EU] In 2006 Grazer Wechselseitige Versicherung AG held direct stakes in two entities in the banking and investment sector.

2008 unterzog die Norges Bank die sechs größten norwegischen Banken einem makroökonomischen Stresstest. [EU] In 2008, Norges Bank carried out a macroeconomic stress test for the six largest Norwegian banks.

2011 sank das gesamtstaatliche Defizit unter die angestrebten 5,9 % des BIP und wird jetzt mit etwa 4 % des BIP veranschlagt, auch wenn dies ausnahmsweise durch eine Übertragung in Höhe von ungefähr 6 Mrd. EUR (etwa 3 ½ % des BIP) der Pensionsfonds der Banken auf die staatliche Sozialversicherung erreicht wurde. [EU] In 2011, the general government deficit fell below the target of 5,9 % of GDP and it is now estimated at around 4 % of GDP, albeit by exceptionally resorting to a transfer of about EUR 6 billion (about 3,5 % of GDP) of the banks' pension funds to the State social security system.

2. Bis zum 31. Dezember 2011 werden Dexia SA und die von ihr allein oder gemeinsam kontrollierten Tochtergesellschaften ("Dexia") ohne Genehmigung der Kommission keinen Anteil von mehr als 5 % am Gesellschaftskapital anderer Banken oder Wertpapierfirmen (im Sinne der Richtlinie 2004/39/EG vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente) oder Versicherungsgesellschaften erwerben. [EU] Until 31 December 2011, Dexia SA and the subsidiaries over which it exercises exclusive or joint control ('Dexia') shall not make any acquisition of more than 5 % of the share capital of other credit institutions or investment firms (within the meaning of Directive 2004/39/EC of 21 April 2004 on markets in financial instruments) or insurance companies, unless authorised to do so by the Commission.

3. Bis Dezember 2008 hat die Kommission im Einklang mit den in der sogenannten Bankenmitteilung festgelegten Grundsätzen in drei EU-Mitgliedstaaten Rekapitalisierungsregelungen genehmigt und darüber hinaus mehreren Rekapitalisierungsmaßnahmen für einzelne Banken zugestimmt. [EU] Until December 2008, the Commission approved recapitalisation schemes in three Member States, as well as individual recapitalisation measures, in line with the principles laid down in the so-called Banking Communication [5].

45. Bis zur Rückzahlung der staatlichen Mittel sollten für notleidende Banken in der Rettungs- bzw. Umstrukturierungsphase grundsätzlich folgende Verhaltensmaßregeln vorgesehen werden: restriktive Dividendenpolitik (einschließlich eines Dividendenverbots zumindest in der Umstrukturierungsphase), Einschränkung von Bonuszahlungen und der Vergütung von Führungskräften, Erreichung und Aufrechterhaltung eines höheren Solvabilitäts-Koeffizienten im Einklang mit dem Ziel der Wiederherstellung finanzieller Stabilität und Zeitplan für die Rückzahlung des staatlichen Kapitals. [EU] Until redemption of the State, behavioural safeguards for distressed banks in the rescue and restructuring phases should, in principle, include: a restrictive policy on dividends (including a ban on dividends at least during the restructuring period), limitation of executive remuneration or the distribution of bonuses, an obligation to restore and maintain an increased level of the solvency ratio compatible with the objective of financial stability, and a timetable for redemption of state participation.

50 % Bundesverband deutscher Banken ("BdB") [EU] 50 % (BdB)

5,0 % für Banken der Risikoklasse 1 [EU] 5,0 % for banks in risk class 1

Ab 2004 wurde lediglich auf 5 % der in Folge von gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierungen von Nichtbanken entstandenen und später in Form von Dividenden ausgeschütteten Veräußerungsgewinnen eine Steuer erhoben, womit dies die einzige fällige Steuer war (für den Fall, dass keine Ersatzsteuer erhoben wurde), während auf die im Zuge der Umstrukturierung entstandenen Veräußerungsgewinne der Aktiva der Banken - für den Fall der Ausschüttung dieser Gewinne - die normale Körperschaftssteuer fällig wurde (immer unter der Voraussetzung, dass keine Ersatzsteuer erhoben wurde). [EU] As of 2004, the tax on the gains realised from company reorganisations and further distributed as dividends would have been only applicable on 5 % of the gain distributed as dividend, with the latter being the only tax applicable (in the absence of any substitute tax), while the ordinary company tax rate would have applied to the gains of the reorganised banks in case distributed (also in the absence of any substitute tax).

Abhängig von ihrer jeweiligen Lage und ihren individuellen Eigenschaften müssen die Banken im eigenen Interesse geeignete Maßnahmen treffen, um eine Wiederholung der Probleme zu verhindern und eine nachhaltige Rentabilität zu erreichen. [EU] Depending on their particular situation and characteristics, banks will have to take appropriate measures in their own interest in order to avoid a recurrence of similar problems and to ensure sustainable profitability.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org