A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ausmalen
Ausmarchung
Ausmauern
Ausmauerung
Ausmaß
Ausmerzen
Ausmerzung
Ausmessung
Ausmisten
Search for:
ä
ö
ü
ß
795 results for
Ausmaß
Word division: Aus·maß
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
In
welchem
Ausmaß
?;
In
welchem
Umfang
?
To
which
extent
?
Die
rassistischen
Beschimpfungen
des
Fußballspielers
im
Internet
haben
ein
kritisches
Ausmaß
erreicht
.
Online
racist
abuse
directed
at
the
football
player
has
reached
a
crisis
point
.
Werden
die
in
Artikel
4
genannten
Pflichten
nicht
zur
Gänze
erfüllt
,
so
wird
die
Abschlusszahlung
entsprechend
(
dem
Ausmaß
der
Nichterfüllung
)
gekürzt
.
Where
the
requirements
referred
to
in
Article
4
is
not
satisfied
in
full
,
the
balance
payable
shall
be
reduced
proportionately
.
Mit
dem
Begriff
"Betrüger"
wird
nicht
das
ganze
Ausmaß
seiner
Taten
erfasst
.
The
term
'fraudster'
does
not
do
justice
to
the
crimes
that
he
committed
.
Der
Bericht
lässt
die
näheren
Umstände
in
einem
unerwünschten
Ausmaß
außen
vor
.
The
report
is
undesirably
short
on
background
information
.
Das
Ausmaß
der
Brutalität
war
unfassbar
.
The
scale
of
brutality
was
ungraspable
.
Allein
das
gigantische
Ausmaß
von
Siedlungen
wie
Berlin-Hellersdorf-Marzahn
oder
Halle-Neustadt
,
ihre
gestalterische
Monotonie
sowie
ihre
infrastrukturellen
Mängel
wurden
als
eine
zentrale
Herausforderung
der
Nachwendezeit
begriffen
. [G]
The
enormous
scale
of
estates
such
as
Hellersdorf-Marzahn
in
Berlin
and
Halle-Neustadt
,
as
well
as
their
monotonous
design
and
their
lack
of
infrastructure
,
were
seen
as
a
major
challenge
of
the
post-transformation
period
.
Am
1.
November
1986
trieben
unzählige
Fische
mit
dem
Bauch
nach
oben:
über
1.000
Tonnen
Chemikalien
gingen
in
Lagerhalle
156
des
Basler
Konzerns
in
Flammen
auf
,
das
Sandoz-Desaster
führte
zu
einem
Fischsterben
in
einem
bis
dahin
unbekannten
Ausmaß
. [G]
On
1
November
1986
the
river
filled
with
uncounted
dead
fish
-
more
than
1,000
tons
of
chemicals
in
warehouse
156
of
the
Basle-based
Sandoz
chemical
group
had
gone
up
in
flames
.
The
Sandoz
disaster
caused
fish
to
die
on
a
hitherto
unknown
scale
.
Am
Beispiel
des
Sympathisanten-Begriffs
und
seiner
diffamierenden
Verwendung
gegen
Intellektuelle
zeichnet
Hanno
Balz
Verluste
an
Liberalität
in
der
deutschen
Öffentlichkeit
nach
,
die
ein
Ausmaß
erreichten
,
das
von
heute
aus
gesehen
,
hysterisch
erscheint
. [G]
Quoting
the
example
of
the
term
"sympathizer"
and
the
way
this
term
was
used
to
blacken
the
name
of
intellectuals
,
Hanno
Balz
describes
a
loss
of
liberalness
in
the
German
public
which
reached
a
scale
which
,
from
today's
perspective
,
appears
hysterical
.
Aus
diesem
gezielten
Interesse
der
Festlandchinesen
und
Taiwanesen
am
deutschen
,
den
Faschismus
verurteilenden
Film
lassen
sich
Rückschlüsse
auf
Art
und
Ausmaß
des
politischen
Widerstands
ziehen
. [G]
The
concern
shown
by
mainland
China
and
Taiwan
could
be
regarded
as
a
kind
of
political
resistance
.
CPI
ist
ein
zusammengesetzter
Index
,
der
das
Ausmaß
an
Korruption
in
den
einzelnen
Staaten
misst
. [G]
CPI
is
a
composite
index
which
assesses
the
extent
of
corruption
in
individual
states
.
Das
Ausmaß
der
Betroffenheit
,
das
der
pazifische
Tsunami
Ende
2004
im
Westen
auslöste
,
zeigte
,
dass
uns
auch
ferne
Katastrophen
ganz
nah
sein
können:
medial
,
aber
durch
Touristenströme
auch
ganz
real
. [G]
The
degree
of
shock
triggered
in
the
western
world
by
the
Pacific
tsunami
at
the
end
of
2004
shows
that
even
remote
disasters
can
deeply
affect
us:
and
can
become
very
real
not
only
through
the
media
coverage
but
also
through
the
floods
of
tourists
.
Das
Ausmaß
der
biologischen
Vielfalt
ist
Wissenschaftlern
erst
in
den
letzten
Jahren
bewusst
geworden
. [G]
Scientists
have
only
become
aware
of
the
full
extent
of
biological
diversity
in
the
last
few
years
.
Das
Ausmaß
der
Gewaltbereitschaft
und
ihrer
verschiedenen
ideologischen
Begründungen
hat
sich
im
Laufe
der
RAF-Geschichte
mehrfach
verschoben
. [G]
The
extent
of
willingness
to
use
force
and
the
different
ideological
reasons
given
for
it
shifted
several
times
during
the
course
of
the
RAF's
history
.
Dem
Leerstand
in
Ostdeutschland
steht
ein
Neubau
in
erheblichem
Ausmaß
gegenüber
. [G]
The
empty
buildings
in
East
Germany
contrast
with
a
considerable
amount
of
new
construction
work
.
Der
gewaltsame
Verlust
der
Heimat
war
ein
Tatbestand
,
der
das
Leben
von
Millionen
von
Menschen
im
Kontext
des
Zweiten
Weltkriegs
beschädigte
.
Das
Ausmaß
und
die
vielfältige
Gestalt
des
Heimatverlustes
aber
wurde
im
öffentlichen
Diskurs
und
auch
im
Schulunterricht
nicht
hinreichend
behandelt
. [G]
The
violent
loss
of
homeland
devastated
the
lives
of
millions
of
people
in
the
Second
World
War
-
and
yet
there
is
little
public
awareness
of
the
scale
of
this
loss
and
the
many
different
ways
in
which
it
occurred
,
and
the
topic
has
not
been
addressed
adequately
in
schools
.
ein
Musikmedien-
,
Musikinstrumente-
und
Musiktonträgermarkt
von
beträchtlichem
Ausmaß
[G]
a
large
market
for
music
media
,
musical
instruments
,
and
means
of
transmission
of
music
Für
die
Versicherer
wie
Rückversicherer
ist
-
geschäftlich
gesehen
-
dabei
nicht
das
Ausmaß
einer
Katastrophe
,
sondern
die
Unberechenbarkeit
des
Risikos
die
problematischste
Größe
. [G]
For
insurers
and
reinsurers
-
from
a
business
point
of
view
-
it
is
not
the
size
of
the
disaster
but
the
incalculability
of
the
risk
which
is
the
most
problematic
factor
.
In
den
Jahren
und
Jahrzehnten
nach
dem
Krieg
habe
ich
,
als
mir
die
Kriegsverbrechen
der
Waffen-SS
in
ihrem
schrecklichen
Ausmaß
bekannt
wurden
,
aus
Scham
diese
kurze
,
aber
lastende
Episode
meiner
jungen
Jahre
für
mich
behalten
,
doch
nicht
verdrängt
. [G]
In
the
years
and
decades
following
the
war
,
during
which
the
terrible
extent
of
the
war
crimes
of
the
Waffen
SS
became
known
to
me
, I
kept
this
short
but
oppressive
episode
of
my
youth
to
myself
out
of
shame
,
yet
I
did
not
suppress
it
.
Klaus
Weinhauer
untersucht
die
Maßnahmen
der
Polizei
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
,
der
ja
in
der
Bundesrepublik
nach
Ausmaß
und
Sachverhalt
ein
völlig
neues
Phänomen
darstellte
. [G]
Klaus
Weinhauer
examines
the
steps
taken
by
the
police
to
combat
terrorism
which
,
after
all
,
represented
an
entirely
new
phenomenon
in
terms
of
its
scale
and
circumstances
in
Germany
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausmaß":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners