DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aufklärung
Search for:
Mini search box
 

169 results for Aufklärung
Word division: Auf·klä·rung
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Für sachdienliche Hinweise, die zur Aufklärung des Falles / Ergreifung des Täters / Auffindung der Uhr führen, ist eine Belohnung von 2.000 Euro ausgesetzt. There is a EUR 2,000 reward for useful information leading to solving the case / the apprehension of the offender / the recovery of the watch.

Der unbekannte Zeuge könnte zur Aufklärung beitragen, was tatsächlich vorgefallen ist. The unknown witness might be able to shed light on what actually happened.

Polizeiliche Vernehmungen dienen dazu, Straftaten aufzuklären / dienen zur Aufklärung von Straftaten. Police interrogations serve the purpose of solving crimes.

Das familiäre Umfeld, in dem er aufwächst, ist liberal und von den Ideen der Aufklärung durchdrungen. [G] He grew up in a liberal family environment, which was permeated by Enlightenment ideas.

Dem wirken sowohl staatliche Stellen als auch Kirchen und andere Initiativen durch Dialog und Aufklärung entgegen. [G] Government bodies as well as the churches and other initiatives are working to counter this through dialogue and education.

Der Kalte Krieg verhinderte die notwendige Aufklärung. [G] The Cold War impeded proper debate about this issue.

Der Protestantismus und die Aufklärung haben dagegen die Religion ins Individuelle, Subjektive verlagert, die Wahrheit relativiert. [G] Protestantism and the Enlightenment, on the other hand, have transferred religion into the domain of the subjective and individual, have relativized truth.

Die NADA setzt auf Aufklärung und Prävention und will das Kontrollsystem auf nationaler Ebener ausweiten und koordinieren. [G] NADA sets great store by education and prevention and intends to extend the control system to the national level and to coordinate it.

Doch zum Beginn des 19. Jahrhunderts haben sich die Gedanken der Aufklärung längst noch nicht im Alltag niedergeschlagen. [G] In the early 19th century, however, everyday life by no means yet reflected Enlightenment thought; quite the reverse was the case.

Einst war die Region zwischen Harz und Fläming, Unstrut und Saale das Land der ersten deutschen Könige, der Ausgangspunkt der Reformation und ein Musterland der Aufklärung und der Moderne. [G] Once, the region between the Harz mountains and the Fläming Hills, between the Rivers Unstrut and Saale, was the land of the first German kings, the cradle of the Reformation, and a model of the Enlightenment and modernism.

Entsprechend heißt es im Gesetzentwurf, dass genetische Untersuchungen zur Aufklärung der Abstammung nur dann vorgenommen werden dürfen, wenn alle beteiligten Personen vorab zugestimmt haben: sowohl das Kind, dessen Abstammung geklärt werden soll, als auch die Mutter, der gesetzlich eingetragene Vater und auch der "Mann, dessen genetische Probe auf die Vaterschaft hin untersucht werden soll". [G] And so the draft law states that genetic examinations to clarify paternity may be undertaken only if all the people involved have given their approval: the child whose paternity is to be clarified, the mother, the legally registered father, and the "man whose genetic sample is to be examined with regard to paternity".

Es gibt die gemeinsamen Erfahrungen von Emanzipationsprozessen: vom Humanismus und der Reformation über die Aufklärung bis zur Herausbildung von Rechtsstaat und Demokratie. [G] They have shared experiences of the emancipation processes: from Humanism and the Reformation, from the Enlightenment to the development of the rule of law and democracy.

Es hat sich lange gegen die volle Aneignung der politischen Ideen des Westens, der Ideen der englischen, amerikanischen und französischen Revolution und damit der politischen Konsequenzen der Aufklärung, gewehrt. [G] For a long time it resisted full-scale adoption of the political ideas of the West, the ideals of the English, American and French revolutions and thereby the political consequences of the Enlightenment.

Europa hat nach mörderischen Religionskriegen unter den christlichen Konfessionen seit dem 18. Jahrhundert, der "Aufklärung", gelernt, in religiösen Fragen "Toleranz" zu üben. [G] After the murderous wars of religion between the Christian confessions, Europe, under the sway of the 18th-century Enlightenment, learnt to practise tolerance in religious matters.

Heute gehört die Bibliothek zur Stiftung Weimarer Klassik, den Sammelschwerpunkt bildet die deutsche Literatur von der Aufklärung bis zur Spätromantik (1750 bis 1850). [G] Today the library belongs to the Weimar Classics Foundation, and the focus of the collection is German literature from the Enlightenment to Late Romanticism (1750 to 1850).

Mann kann allerdings auch nicht sagen, dass mangelnde Aufklärung automatisch rechtsextreme Tendenzen aufhält. [G] One shouldn't conclude, however, that a lack of information automatically wards off far-right tendencies.

Sie beginnt nicht, wie europäische Politiker so gern behaupten, mit der Aufklärung, sondern mit den Entwicklungen, die die Aufklärung möglich gemacht haben. [G] It does not begin, as European politicians are so fond of claiming, with the Enlightenment, but with the developments that made the Enlightenment possible.

Sie ist in der Aufklärung aufgenommen und fortgeführt worden. [G] It was taken up and continued by the Enlightenment.

Von der Aufklärung zur Toleranz [G] From Enlightenment to tolerance

"Wenn sich ein Künstler nicht mehr als Teil einer Weltbewegung der Vernunft sehen kann, dann fällt er auf einen Punkt zurück, der historisch nur bekannt ist aus der Zeit vor der Aufklärung." [G] "If an artist can no longer see himself as part of a world movement of reason, he falls back to a point which is known to us historically only from the time before the Enlightenment."

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners