DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Auffassung
Search for:
Mini search box
 

6982 results for Auffassung
Word division: Auf·fas·sung
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Nach alter Auffassung sind Bakterien Pflanzen. By ancient reckoning, bacteria are plants.

Unserer Auffassung nach ist die Überlegung, die der Beurteilung des Gerichts zugrunde liegt, nicht sachgerecht. It seems to us that the rationale for the assessment of the court is not appropriate.

Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. The tribunal considered that this action amounted to professional misconduct.

Andererseits war man in den fünfziger und sechziger Jahren der Auffassung, das "technisch-industrielle Zeitalter" habe Ende des 18. Jahrhunderts begonnen. [G] In the fifties and sixties, however, the view was that the "technical and industrial age" had begun at the end of the 18th century.

Außerdem sind die Kinder nach jüdischer Auffassung nur dann jüdisch, wenn sie eine jüdische Mutter haben. [G] From a Jewish perspective, children are only Jewish if they have Jewish mothers.

Auf den ersten Blick erscheint seine Werkentwicklung von der Denkmalkunst zu den neuen Medien nicht kontinuierlich, aber tatsächlich liegt allen seinen Arbeiten eine grundsätzlich Auffassung von Demokratie zugrunde: Demokratie entsteht nicht vom Sofa aus, sie will gelebt werden. Jeder ist dazu eingeladen, aktiv daran teilzuhaben. [G] At first sight, the development of his work from artistic monuments to the new media does seem to lack continuity, but in fact all his works are based on a fundamental concept of democracy: democracy will never be built lounging on a sofa, it needs to be lived, and all of us are called upon to have an active part in it.

Bis dahin wurde unter "Krimi" angloamerikanische Sensationsliteratur verstanden, eine Auffassung, die sich sogar in der Machart der Übersetzungen niederschlug: Klassiker wie Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen oder Patricia Highsmith werden gegenwärtig neu übertragen, weil die Erstübersetzungen die Reißer-Aspekte allzu sehr betonten. [G] Until then "crime novel" was understood as Anglo-American sensational literature, a view that was even reflected in the style of the translations. Classics such as Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen or Patricia Highsmith are currently being retranslated because the first translations overemphasised the sensationalist aspects.

Das ästhetische Erscheinen, um das es hier geht, ist keinesfalls ein nur subjektives Erscheinen (wie etwa, wenn ich sage, "Mir schien, als wäre da eine Katze") oder eine rein subjektive Auffassung (wie wenn ich sage, "Für mich sieht die Katze aus wie ein Skunk"); genauso wenig handelt es sich generell um das Phänomen eines undurchschauten oder auch durchschauten kollektiven Scheins (etwa im Fall der Illusion, dass die Sonne um die Erde kreist). [G] The aesthetic appearing described here is by no means a mere subjective appearing (as, for instance, when I say "That seems to me to be a cat") or a purely subjective opinion (as when I say "To me, the cat looks like a skunk"); nor is it generally a phenomenon of either an unexposed or an exposed collective illusion (as, for instance, the illusion that the sun orbits the earth).

Dennoch hat sich in der islamischen Welt bis heute hartnäckig die Auffassung gehalten, der Orientalismus, wie ihn Edward Said beschreibt, sei für die Haltung des Westens gegenüber der islamischen Welt nach wie vor bestimmend. [G] Nonetheless, in the Muslim world the opinion has stubbornly persisted up until today that Orientalism, as described by Edward Said, still determines the attitude of the West towards the 'Orient'.

Der Glaube ist nach Auffassung des Papstes vernünftig, er hat damit einen objektivierbaren Wahrheitsanspruch. [G] According to the Pope, the Catholic faith is rational, therefore it has a claim to objectifiable truth.

"Die Arbeit an der Philosophie ist - wie vielfach die Arbeit in der Architektur - eigentlich mehr die Arbeit an einem selbst. An der eigenen Auffassung. Daran, wie man die Dinge sieht." [G] "Working in philosophy - like working in architecture in many respects - is really more a working on oneself. On one's own interpretation. On one's way of seeing things."

Die heutige Diskussion tendiert zur aristotelischen Auffassung und vertritt unter dem Titel "Physikalismus" die Auffassung, dass alles, was existiert, physikalischer Natur ist. [G] The discussion today tends to favour the Aristotelian view, and the area of philosophy known as "Physicalism" holds the view that everything that exists is of a physical nature.

Diese Auffassung vertrat sie schon 1969, als sie Wolf Vostell anlässlich der Gründung ihrer Zürcher Galerie Art In Progress zu einer Aktion einlud, in der die Schweiz als Waffenlieferant für Angola öffentlich kritisiert wurde. [G] She has taken this view since 1969 when, at the opening of her Zurich art gallery Art in Progress, she invited Wolf Vostell to an action in which Switzerland's supplying of arms to Angola was publicly criticised.

Erst langsam setzt sich im deutschen Kultur- und Wissenschaftsbetrieb die Auffassung durch, dass Behinderung ebenso ein soziales Konstrukt ist wie Geschlecht oder Rasse. [G] But art critics and academics gradually came around to the idea that being disabled is a social construct like gender or race.

Für die öffentliche Kommunikation dieser Auffassung sorgen seit über 50 Jahren Designförderinstitutionen wie der Rat für Formgebung, das Designcenter Stuttgart oder das Industrieforum Design in Hannover. [G] Institutions for the promotion of design such as the German Design Council (Rat für Formgebung), the Designcenter Stuttgart and the Industrial Design Forum Hanover (Industrieforum Design Hannover) have seen to the public dissemination of this message for over 50 years.

Im Gegensatz zur landläufigen Auffassung, dass Moscheen und Tempel die Migranten dazu verleiten, sich von der deutschen oder christlichen Gesellschaft abzukapseln, glaubt Baumann vielmehr, dass diese Gebäude sowie die im öffentlichen Raum zelebrierten Feste die Integration fördern, weil sie Nachbarn, Anwohner und Migranten zwingen, miteinander zu reden und die aufkeimenden Konflikte in Zusammenarbeit mit den Behörden und örtlichen Parteien gemeinsam zu lösen. [G] Contrary to the popular perception that mosques and temples led to alienation from the mainstream of German or Christian society, he has countered with the view that their presence, coupled with open celebrations of festivals, actually promoted integration inasmuch as the neighbours, local residents and the migrants were perforce driven to communicate with one another, prevent budding conflicts and jointly solve problems in co-operation with local authorities.

Immer mehr Menschen nämlich sind der Auffassung, dass Wohnungslose in den Städten unangenehm sind, dass bettelnde Wohnungslose aus den Fußgängerzonen entfernt werden sollten und dass Wohnungslose selbst Schuld sind, wenn man etwas gegen sie hat. [G] In other words, more and more people are of the view that homeless people in the cities are unpleasant, that begging homeless people should be removed from pedestrian areas and that homeless people are themselves to blame for being unwanted.

Man könnte also in der Tat zu der Auffassung gelangen, dass die Mission der kommunalen Partnerschaftsbewegung erfüllt ist und dass sich ihr Konzept insofern überlebt hat. [G] So, one could, indeed, come to the conclusion that the mission of the municipal partnership movement has been fulfilled and that its concept has outlived its aim.

Und genau darum geht es beim ideal house-Projekt: Zu zeigen, dass es in unserer pluralistischen ideal house Cologne Welt keine allgemeingültige Auffassung eines idealen Designs gibt, sondern immer mehrere, durchaus konträre Entwürfe, die in parallelen Welten existieren. [G] And that is exactly what the ideal house project is all about - the aim is to show that there is no universally accepted approach to the ideal design in our pluralist world, ideal house Cologne but more a whole range of perfectly opposed concepts that exist in parallel worlds.

.1 der Kanal ist aus einem Werkstoff hergestellt, der nach Auffassung der Verwaltung des Flaggenstaates eine geringe Brandgefahr darstellt [EU] .1 the duct is constructed of a material of low fire risk to the satisfaction of the Administration of the flag State

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners