DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
artists
Search for:
Mini search box
 

444 results for Artists
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Zwei Tage lang wurde der botanische Garten in Sheffield zur Anlaufstelle für Künstler und Kunstliebhaber. For two days Sheffield's Botanical Gardens became a hotspot for artists and art lovers.

Italien hat viele große Künstler hervorgebracht. Italy has produced many great artists.

118 bildende Künstler aus aller Welt durften dort ihre Werke präsentieren, darunter 13 deutsche. [G] A total of 118 fine arts exponents from around the world, including 13 German artists, showed their works there.

1923 vom Volksstaat Hessen als Preis für Künstler aller Sparten gestiftet, wurde die Auszeichnung 1951 auf die schreibende Zunft beschränkt, die Vergabe an die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung überantwortet. [G] Endowed by the State of Hesse in 1923 for artists of any discipline, it was reformed in 1951, now limiting candidates to the literary guild and being conferred by the German Academy for Language and Literature.

1984 gründete er die Künstlergruppe "Die Schlumper" und stieß auf Skepsis. [G] In 1984 he put together a group of artists called Die Schlumper (i.e. "The Bunglers"), which met with no little scepticism.

20 Künstler, die in den letzten 20 Jahren mit Sofortbildern experimentiert haben, werden in der Ausstellung präsentiert, darunter Anna und Bernhard Blume und Manfred Paul. [G] The show presents 20 artists who have experimented with instant photos over the past 20 years, including Anna and Bernhard Blume and Manfred Paul.

41 Künstler reflektieren und kommentieren diese Idee in zwei europäischen Städten, die heute noch als Idealstadtplanungen klar erkennbar sind: vom 18. Juni - 22. August 2006 in Zamosc, Polen und vom 9. September - 29. Oktober 2006 in Potsdam, Deutschland. [G] 41 artists reflect and comment on this idea in two European cities that are still clearly recognisable as having been planned as ideal cities. The first is Zamosc, Poland, where it will take place from 18 June to 22 August 2006 and the second is Potsdam, Germany, where it will take place from 9 September to 29 October 2006.

Aber auch im Stadtbild hinterlassen sie Spuren; so schuf Micha Ullman auf dem August-Bebel-Platz ein Denkmal, das an die Bücherverbrennung von 1933 erinnert. [G] The artists, however, also leave their mark on the city itself; Micha Ullman, for example, designed a memorial on August-Bebel-Platz to remind people of the 1933 book-burning that took place there.

Aber, wie sehen das die Sprecher? "Es macht immer noch unheimlich viel Spaß", sagt Schauspieler und Synchronregisseur Tobias Meister, die deutsche Stimme von Brad Pitt und Kiefer Sutherland. "Denn vor dem Mikro kann ich Rollen spielen, die ich im Leben nie drehen könnte." [G] But what do the dubbing artists think about this? "It is still great fun", says the actor and dubbing director Tobias Meister, the German voice of Brad Pitt and Kiefer Sutherland, "because in front of the microphone I can play roles that I'd never get to act in real life."

Absolventen, die nach drei Jahren die Popakademie mit einem Bachelor-Abschluss verlassen, sollen all das können und damit in der Musikbranche bestehen können, entweder als Künstler oder als deren Verhandlungspartner. [G] Graduates leaving the Pop Academy with a Bachelor's degree after three years are to be able to cope with all of these things and thus to survive in the music industry, either as artists or as their negotiation partners.

Allerdings liegt der Schwerpunkt der Schau bei der jüngeren Künstlergeneration, um neue Tendenzen, Techniken und Inhalte aktueller deutscher Bilderbuchillustratoren vorzustellen. [G] The focus of the exhibition, however, lies on the younger generation of artists, so as to present the new trends, techniques and themes of contemporary German picture book illustrators.

Allerdings müssen die Künstler sich fragen, in welcher Welt sie wirksam werden möchten. [G] Nevertheless, artists must ask themselves in what kind of world they would want to have an effect.

Als Prolog wird am 30. September der Bahnhof Dresden-Neustadt zum Klangraum für Künstler. [G] As prologue to the events, the railway station Dresden-Neustadt will be transformed into a sound environment for artists on 30 September.

Als Teilnehmer des Projektes "Künstler forschen nach Auschwitz" ließ er 1996 in Berlin 55 Steine ein. Vier Jahre danach durfte er 600 Steine in Köln setzen, wo man sich mit der Genehmigung schwer getan hatte. [G] As a participant in the project "Künstler forschen nach Auschwitz" (Artists Search for Auschwitz), he laid 55 stones in Berlin in 1996. Four years later, he was allowed to put down 600 stones in Cologne, where he had had difficulty obtaining permission.

Am 28. März um 18 Uhr wird im Lichthof des Auswärtigen Amtes in Berlin die Comicausstellung "Kugelblitz" eröffnet, die das Goethe-Institut in Tokyo mit den beiden Künstlergruppen im Rahmen des "Deutschlandjahrs in Japan 2005/2006" produziert hat. [G] The comic exhibition "Kugelblitz" opened on 28th March 2006 in the atrium of the Federal Foreign Office in Berlin. This exhibition was put together by the Goethe-Institut Tokyo with the artists as part of the "Germany in Japan 2005/2006 Festival".

Am Ende des Jahrzehnts begannen junge Künstler sich dennoch mit sinnlicher Verve auf eine figürliche Malerei zu stürzen. [G] At the end of the decade, however, young artists began to throw themselves into figurative painting with a sensuous verve.

Amerikaner wie Mike Kelley, Paul Mc Carthy und Jeff Wall, Nan Goldin oder Tony Oursler kamen später dazu. [G] American artists like Mike Kelley, Paul Mc Carthy and Jeff Wall, Nan Goldin and Tony Oursler, were included in her collection later.

Am ZKM arbeiten seit den 90-ern die KünstlerInnen Jeffrey Shaw und Agnes Hegedüs. [G] Artists Jeffrey Shaw and Agnes Hegedüs have been working at the ZKM since the nineties.

Analog seiner Erkenntnis, dass niemand wirklich erkannt werden will, ließ Stefan Moses in der Serie Masken Künstlern etwa fünf Minuten Zeit, um sich zu verhüllen. [G] Following his awareness that no-one really wants to be recognized, Stefan Moses gave artists about 5 minutes in which to disguise themselves for his series Masks.

An der Kunsthochschule für Medien in Köln lehrt mit Jürgen Klauke einer der profiliertesten deutschen Performance-Künstler, der sich zur Herstellung und damit Repräsentation seiner Arbeit eines versierten Designers bediente, was oft dazu führte, dass man ihn bei Berufungen und in Ausstellungen selbst für einen Photographen hielt. [G] The Kunsthochschule für Medien in Cologne has on its faculty one of the highest-profile German performance artists, Jürgen Klauke, who used the services of an accomplished designer for the making and, consequently, the representation of his work. As a result he was often mistaken for a photographer himself when it came to teaching appointments and exhibitions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners