DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anstrengung
Search for:
Mini search box
 

22 results for Anstrengung
Word division: An·stren·gung
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Seine Nasenflügel weiteten sich vor Anstrengung. His nostrils flared with exertion.

Die Anstrengung steht ihnen ins Gesicht geschrieben. You can tell by their face how straining it is.

Von einer Zeit großer Zweifel und immenser Anstrengung erzählt sie. [G] She remembers a period of grave doubts and strenuous exertions.

Abschließend ist festzuhalten, dass die BB aus eigener Anstrengung alle stillen Reserven abgebaut hat und sowohl die Personalkosten in den letzten drei Jahren um 1 Mio. EUR als auch die Materialkosten um 10 % reduzieren konnte. [EU] To sum up, BB has, by its own efforts, run down all its hidden reserves and has in the last three years reduced staff costs by EUR 1 million and materials costs by 10 %.

Als Maßstab gilt, dass Länder mit einem übermäßigen Defizit eine jährliche finanzpolitische Anstrengung - konjunkturbereinigt und ohne Anrechnung einmaliger und befristeter Maßnahmen - unternehmen müssen. [EU] As a benchmark, countries in excessive deficit will be required to achieve an annual minimum fiscal effort in cyclically adjusted terms, net of one-off and temporary measures.

Angesichts des besonderen Charakters der Meldungen über vermisste Kinder und der zurzeit begrenzten Verfügbarkeit eines solchen Dienstes sollten die Mitgliedstaaten die Rufnummer nicht nur reservieren, sondern auch jede Anstrengung unternehmen, um die unverzügliche Verfügbarkeit der Hotline 116000 für vermisste Kinder in ihrem Hoheitsgebiet tatsächlich sicherzustellen. [EU] Considering the particular aspects related to reporting missing children and the currently limited availability of such a service, Member States should not only reserve a number, but also make every effort to ensure that a service for reporting missing children is actually available in their territories under the number '116000', without delay.

Auch diese Einbußen wurden von der Bank aus eigener Anstrengung getragen. [EU] These losses too had to be made good by the bank.

Der Europäische Rat hat nachdrücklich darauf hingewiesen, dass zur Verringerung des Verwaltungsaufwands eine große gemeinsame Anstrengung sowohl der Europäischen Union als auch der Mitgliedstaaten erforderlich ist. [EU] It stressed that a strong joint effort on the part of both the European Union and the Member States is necessary in order to reduce administrative burdens.

Die Bewertung der nationalen Reformprogramme der Mitgliedstaaten im Gemeinsamen Beschäftigungsbericht zeigt, dass die Mitgliedstaaten weiterhin jede Anstrengung unternehmen sollten, um die folgenden prioritären Bereiche voranzubringen: mehr Menschen in Beschäftigung bringen und halten; das Arbeitskräfteangebot vergrößern und die Sozialschutzsysteme modernisieren; die Anpassungsfähigkeit der Arbeitskräfte und der Unternehmen verbessern; durch Verbesserung von Bildung und Qualifizierung die Investitionen in das Humankapital steigern. [EU] The examination of the Member States' National Reform Programmes contained in the Joint Employment Report shows that Member States should continue to make every effort to address the following priority areas: attracting and retaining more people in employment, increasing labour supply and modernising social protection systems; improving adaptability of workers and enterprises; and increasing investment in human capital through better education and skills.

Diese Maßnahme stellt somit keine zusätzliche von der FSO unternommene Anstrengung dar und schränkt die Präsenz der Gesellschaft auf den Märkten nicht in einer Weise ein, die über das Ausmaß, das wegen der Wiederherstellung der Rentabilität begründet ist, hinausginge. [EU] This measure is therefore not an additional effort of FSO and does not restrict the presence of the company on the markets beyond what is justified by the need to restore viability.

Durch eine integrierte Anstrengung zur Anwendung von Nano-Biotechnologie, Physik, Biologie und Chemie auf Nachweistechniken wird die GFS zur Entwicklung neuer Strategien und Technologien für Umwelt- und Gesundheitsüberwachung, zu Studien zur (Öko-)Toxikologie sowie zur Kontrolle und Sicherheit der Lebens- und Futtermittelkette beitragen. [EU] With an integrated effort in nano-biotechnology, physics, biology and chemistry applied to detection techniques the JRC will contribute to the development of new strategies and technologies for environment and health monitoring, (eco) toxicology studies, food and feed chain control and security.

Ebenso kann die Kommission die Behauptung des Empfängers nicht akzeptieren, er hätte auch bei größter Anstrengung nicht wissen können, dass die Abschreibung eine staatliche Beihilfe darstellen könnte. [EU] Similarly, the Commission cannot accept the recipient's argument that, however diligent it had been, the company could not have known that the write-off might constitute State aid.

Eine derartige Anstrengung in einem einzigen Jahr könnte sich als wirtschaftlich kostspielig erweisen. [EU] Such an effort in a single year may prove economically costly.

Erforderlichenfalls wird jede Anstrengung unternommen, um rasch vorübergehenden Ersatz zu beschaffen. [EU] Where necessary, every effort shall be undertaken to rapidly provide temporary replacement equipment or devices.

Es ist ferner jede Anstrengung zu unternehmen, um rasch zeitweiligen Ersatz, der eine geeignete Alternative darstellt, zu beschaffen. [EU] Moreover, every effort shall be undertaken to rapidly provide temporary replacement equipment which is a suitable alternative.

Europäische Werften müssen daher jedwede Anstrengung unternehmen, um ihre Produktivität zu erhöhen. [EU] European shipyards must, therefore, make every effort to increase productivity.

Europäische Werften müssten daher jedwede Anstrengung unternehmen, um ihre Produktivität zu erhöhen. [EU] European shipyards thus have to make every effort to increase productivity.

Ferner hat die BB vor dem Abschluss der Garantievereinbarung vom 20. Juni 2000 und zum Zeitpunkt der Erstellung des Jahresabschlusses 1999 weitere Wertberichtigungen in Höhe von 41 Mio. EUR vorgenommen, die aus eigener Anstrengung getragen wurden. [EU] In addition, before the guarantee agreement of 20 June 2000 was concluded and at the time the annual accounts for 1999 were drawn up, BB itself made further value adjustments amounting to EUR 41 million.

Neben den für die Gesamtheit der mit '116' beginnenden Nummernbereiche geltenden Maßnahmen gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 unternehmen die Mitgliedstaaten alle Anstrengung, um den Bürgern den Zugang zu einer Hotline für vermisste Kinder zu gewährleisten. [EU] Member States shall, in addition to measures of general applicability to all numbers in the "116" numbering range taken pursuant to paragraphs 1, 2, and 3, make every effort to ensure that citizens have access to a service operating a hotline to report cases of missing children.

Neben der bereits erwähnten Rückzahlung von 900 Mio. EUR, die zur Vermeidung einer Doppelzählung nicht in die Tabelle 8 aufgenommen wurden, wird das Unternehmen eine große Anstrengung unternehmen und aus eigener Kraft die Barsicherheit in Höhe von 700 Mio. EUR finanzieren, ein Element, das wesentlich für die Gewährung der neuen Ausfallbürgschaft ist. [EU] Furthermore, in addition to the EUR 900 million repayment already referred to, which is not included in Table 8 so as to avoid double counting, the firm will make a very significant contribution by financing itself the EUR 700 million cash collateral, which is an essential element in obtaining the new bonding facility.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners