DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anpassen
Search for:
Mini search box
 

354 results for Anpassen
Word division: an·pas·sen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Er kann sich einfach nicht anpassen. He just won't fit in.

Es wird getestet, wie man feine Drähte in Stoff einwebt, damit sie unspürbar und dennoch leitfähig bleiben oder wie man kleinste Tastaturen realisiert, die sich geschmeidig an den Stoff anpassen. [G] They test how fine wires can be woven into material so that they cannot be felt and nevertheless remain capable of conducting current, or how to make tiny keypads which adjust themselves flexibly to the material.

Gerade als figurativer Maler könnte man im Imbissbudenbereich recherchieren und sich der Problematik des Rechtsradikalismus ganz anders anpassen, als ich Derartiges auch nur annähernd ins Visier nehmen würde. [G] Especially as a figurative painter, one could research the field of the snack bar and adapt the problematic of right-wing extremism quite differently from how I would even remotely place it my sights.

In den Jahren 1933 und 1934 schwärmte er von künstlicher "Züchtung", die den Menschen den Bedingungen der Diktatur anpassen sollte. [G] In 1933 and 1934 he waxed enthusiastic over artificial "breeding" that was to conform human beings to the conditions of dictatorship.

Trotz umwälzender Erneuerungen im Druckbereich zeigt die Geschichte der Druckgraphik, dass auch in Zukunft die handwerklichen Techniken für Künstler aktuell bleiben und sich neuen Kunstrichtungen anpassen. [G] In spite of revolutionary innovations in the field of printing, the history of printing graphics shows that skilled techniques for artists will still be needed in the future and will adapt to new directions in art.

Während des Naziregimes musste sich ihre Schule vorgegebenen Regeln und Inhalten anpassen, wurde allerdings 1939 dennoch wegen Paluccas "halbjüdischer" Herkunft geschlossen. [G] During the Nazi regime her school had to conform to centrally designated rules and content, and was even shut down in 1939 because of Palucca's "half-Jewish" origins.

Wir können uns rechtzeitig anpassen, Entwicklungen vorantreiben oder auch provozieren. [G] We can adapt ourselves in time, further or even provoke developments.

108 Ein Unternehmen darf den Buchwert nicht finanzieller Vermögenswerte und nicht finanzieller Verbindlichkeiten nicht anpassen, um Gewinne und Verluste aus Absicherungen von Zahlungsströmen, die vor dem Beginn des Geschäftsjahres, in dem der vorliegende Standard zuerst angewendet wurde, in den Buchwert eingeschlossen waren, auszuschließen. [EU] 108 An entity shall not adjust the carrying amount of non-financial assets and non-financial liabilities to exclude gains and losses related to cash flow hedges that were included in the carrying amount before the beginning of the financial year in which this Standard is first applied.

13 An jedem Abschlussstichtag und am Erfüllungstag muss das Unternehmen den Buchwert der Dividendenverbindlichkeit überprüfen und anpassen, wobei alle Änderungen der Dividendenverbindlichkeit im Eigenkapital als Anpassungen des Ausschüttungsbetrags zu erfassen sind. [EU] 13 At the end of each reporting period and at the date of settlement, the entity shall review and adjust the carrying amount of the dividend payable, with any changes in the carrying amount of the dividend payable recognised in equity as adjustments to the amount of the distribution.

Angesichts der Erfahrungen im Zusammenhang mit der Einrichtung des Fonds empfiehlt es sich, den Förderzeitraum der Jahresprogramme zu verlängern, damit die Mitgliedstaaten den Fonds effizient durchführen und den Zeitplan für die Vorlage des Schlussberichts über die Durchführung des Jahresprogramms anpassen können. [EU] In the light of the experiences following the launch of the Fund, it is appropriate to extend the eligibility period of the annual programmes in order to enable Member States to implement the Fund in an effective way and to adapt the time schedule for the submission of the final report on the implementation of the annual programme.

Angesichts der Vielfalt der Art und Dauer von Mobilitätsaktivitäten können die Mitgliedstaaten die Umsetzung der Charta den Gegebenheiten, d. h. spezifischen Situationen und Programmen, anpassen. [EU] In view of the diversity of the nature and duration of mobility activities, Member States may adjust the implementation of the Charter according to circumstances, namely to adapt it to specific situations and programmes.

Anpassen der Transport- und Umschlagleistung an die vereinbarten Qualitätsanforderungen [EU] Match the transport and terminal performance with service levels agreed on

Auf Antrag eines Mitgliedstaats kann die Kommission nach dem in Artikel 33 Absatz 2 genannten Regelungsverfahren die in diesem Anhang festgelegten Mindestanforderungen an die Kontrollen jedoch für die betroffenen Mitgliedstaaten anpassen, sofern eine solche Anpassung die allgemeine Wirksamkeit des Plans für diesen Mitgliedstaat nachweislich erhöht; es dürfen jedoch keinesfalls die Möglichkeiten zur Feststellung von Rückständen oder zum Nachweis einer vorschriftswidrigen Behandlung mit Stoffen nach Anhang I beeinträchtigt werden. [EU] However, at the request of a Member State the Commission may, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 33(2), adjust for the Member States concerned the minimum control requirements laid down in Annex IV provided that it is clearly established that such adjustments increase the overall effectiveness of the plan in respect of the Member State concerned and in no way reduce its ability to identify residues of, or cases of illegal treatment with, substances listed in Annex I.

Auf der Grundlage der Monitoring-, Rechnungsprüfungs- und Evaluierungsergebnisse kann die Kommission unter Berücksichtigung der Stellungnahme des Monitoringausschusses die Beträge und Bedingungen des ursprünglichen EPD von sich aus oder auf Vorschlag des betreffenden ÜLG vor dem Hintergrund des jeweiligen Bedarfs und unter Berücksichtigung der für dieses ÜLG verfügbaren neuesten statistischen Daten anpassen. [EU] Using the results of monitoring, audit and evaluations as a basis and taking account of the comments of the Monitoring Committee, the Commission may adjust the amounts and conditions of the initial SPD on its own initiative or on a proposal from the OCTs concerned in the light of the current needs and performance of that OCTs and taking due account of the latest available statistical data for that OCTs.

Auf diese Weise sollten die Unternehmen in der Lage sein, den Folgen einer Marktrücknahme zuvorzukommen, indem sie ihre Erzeugung so anpassen, dass sie diese Schwelle nicht überschreitet. [EU] In this way, undertakings should be able to avoid the consequences of a withdrawal by adjusting their production so that it does not exceed the level of the threshold.

Aufgrund der erhaltenen Informationen kann die Kommission Stellung nehmen und gegebenenfalls Anhang V gemäß Artikel 58 anpassen. [EU] On the basis of the information provided, the Commission may make comments and, where appropriate, adapt Annex V in accordance with Article 58.

Aufgrund der geänderten Reihenfolge, die nunmehr bei der Berechnung der Kürzungen im Zuge der Berechnung der Höhe der Direktzahlungen einzuhalten ist, müssen einige Mitgliedstaaten ihre einschlägigen Beihilfeverwaltungssysteme anpassen. [EU] As a result of the change in the sequence of calculation of the reductions in the process of calculating the amount of the direct payments, certain Member States need to adapt their systems for the administration of the aid schemes concerned.

Aufgrund des durch die Zunahme gedumpter Niedrigpreiseinfuhren entstandenen Drucks auf den Gemeinschaftsmarkt konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Verkaufspreise nicht an die Marktbedingungen und die gestiegenen Kosten anpassen. [EU] The pressure exercised by the surge of low-priced dumped imports on the Community market did not allow the Community industry to set its sales prices in line with market conditions and the cost increases.

Aufgrund des durch die Zunahme subventionierter Niedrigpreiseinfuhren entstandenen Drucks auf den Gemeinschaftsmarkt konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Verkaufspreise nicht an die Marktbedingungen und die gestiegenen Kosten anpassen. [EU] The pressure exercised by the surge of low-priced subsidised imports on the Community market did not allow the Community industry to set its sales prices in line with market conditions and the cost increases.

Aufgrund von Fortschritten der betreffenden neuen Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen kann die Kommission die Maßnahmen in geeigneter Weise anpassen. [EU] In response to progress made by the new Member State concerned in fulfilling its commitments, the Commission may adapt the measures as appropriate.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners