DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2616 results for Absatzes
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

10 % aller Betriebsinhaber, die Beihilfen im Rahmen der besonderen Stützung beantragen, die in Absatz 1 sowie den Buchstaben b und c des vorliegenden Absatzes nicht aufgeführt sind; ausgenommen die Maßnahme gemäß Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe d der Verordnung (EG) Nr.73/2009 [EU] 10 % of all farmers applying for specific support other than those referred to in paragraph 1 and points (b) and (c) of this paragraph, excluding the measure referred to in Article 68(1)(d) of Regulation (EC) No 73/2009

.1 Das aufgestellte schnelle Bereitschaftsboot wird in Verbindung mit einer den Bestimmungen des Absatzes .3.2 entsprechenden Aussetzvorrichtung verwendet [EU] .1 the fast rescue boat installed is served by a launching appliance complying with the provisions of paragraph .3.2

.1 Das Lüftungssystem muss neben den Vorschriften des Absatzes .1 der Regel 32 auch die Vorschriften der Absätze .2.2 bis .2.6, .2.8 und .2.9 der Regel 32 erfüllen. [EU] .1 The ventilation system shall, in addition to paragraph .1 of Regulation 32, also be in compliance with paragraphs .2.2 to .2.6, .2.8 and .2.9 of Regulation 32.

.1 Das Lüftungssystem muss neben den Vorschriften des Absatzes 1 der Regel II/32 des SOLAS-Übereinkommens von 1974 in ihrer am 17. März 1998 geltenden Fassung auch die Vorschriften der Unterabsätze .2.2 bis .2.6,.2.8 und .2.9 dieser Regel erfüllen. [EU] .1 The ventilation system shall, in addition to paragraph 1 in Regulation II/32 of the 1974 SOLAS Convention, as in force on 17 March 1998, also be in compliance with subparagraphs .2.2 to .2.6, .2.8 and .2.9 of this Regulation.

.1 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe, die für die Beförderung von 400 Personen oder mehr zugelassen sind, müssen den Bestimmungen des Absatzes .2.3 der Regel II-1/B/8 entsprechen, wobei angenommen wird, dass der Schaden an irgendeiner Stelle innerhalb der Schiffslänge L eintritt. [EU] .1 new ro-ro passenger ships certified to carry 400 persons or more shall comply with the provisions of paragraph .2.3 of Regulation II-1/B/8, assuming the damage applied anywhere within the ship's length L; and [listen]

.1 Vorhandene Ro-Ro-Fahrgastschiffe müssen den Anforderungen des Absatzes .2 dieser Regel spätestens ab dem Zeitpunkt der ersten regelmäßigen Besichtigung nach dem 1. Juli 1998 entsprechen. [EU] .1 Existing ro-ro passenger ships shall comply with the requirements of paragraph .2 of this regulation not later than the date of the first periodical survey after 1 July 1998.

.2.1 Den Vorschriften des Absatzes .1 sind Berechnungen nach Maßgabe der Absätze .3, .4 und .6 zugrunde zu legen, wobei die Abmessungen und die baulichen Merkmale des Schiffes sowie die Lage und Zuordnung der beschädigten Abteilungen zu berücksichtigen sind. [EU] .2.1 The requirements of subparagraph .1 shall be determined by calculations which are in accordance with paragraphs .3, .4 and .6 and which take into consideration the proportions and design characteristics of the ship and the arrangement and configuration of the damaged compartments.

.2.1 Zusätzlich zu den Vorschriften der Regel II-2/B/15.4 und des Absatzes.1 müssen alle Fahrgastschiffe, die mehr als 36 Fahrgäste befördern, mit einer Rundspruchanlage versehen sein. [EU] .2.1 In addition to the requirements of Regulation II-2/B/15.4 and of paragraph .1, all passenger ships carrying more than 36 passengers shall be fitted with a public address system.

.2.3 müssen Kraftantrieb haben, wenn dies notwendig ist, um die Anforderungen des Absatzes .2.2.2 wie oben angeführt zu erfüllen und immer dann, wenn ein Ruderschaft vorgeschrieben ist, dessen Durchmesser in der Höhe der Ruderpinne mehr als 120 Millimeter beträgt, wobei eine Verstärkung für den Einsatz in Eis unberücksichtigt bleibt und Absatz .2.2.1 entspricht. [EU] .2.3 operated by power where necessary to meet the requirements of paragraph .2.2.2 and in any case when a rudder stock over 120 mm in diameter in way of the tiller, excluding strengthening for navigation in ice, is required in order to comply with paragraph .2.2.1.

.2.3 Unbeschadet des Absatzes .2.2 kann die Verwaltung des Flaggenstaates gestatten, dass einige Zugänge während der Reise geöffnet werden, jedoch nur so lange, wie dies für den Durchgang oder für den wesentlichen Schiffsbetrieb erforderlich ist. [EU] .2.3 notwithstanding the requirements of paragraph .2.2, the Administration of the flag State may permit some accesses to be opened during the voyage but only for a period sufficient to permit through passage and, if required, for the essential working of the ship.

.2.3 Unbeschadet des Absatzes .2.2 kann die Verwaltung des Flaggenstaates gestatten, dass einige Zugänge während der Reise geöffnet werden, jedoch nur so lange, wie dies für den Durchgang oder für den wesentlichen Schiffsbetrieb erforderlich ist. [EU] .2.3 notwithstanding the requirements of paragraph .2.2, the Administration of the flag State may permit some accesses to be opened during the voyage but only for a period sufficient to permit through passage and, if required, for the essential working of the ship; and [listen]

.2.4 Die Vorschriften des Absatzes .2.1 gelten ab dem Zeitpunkt der ersten regelmäßigen Besichtigung nach dem 1. Juli 1998. [EU] .2.4 the requirements of paragraph .2.1 apply as from the date of the first periodical survey after 1 July 1998.

(2) Artikel 34 Absatz 1 sowie die Artikel 35, 37 und 44 sind in den Fällen des Absatzes 1 dieses Artikels nicht anzuwenden. [EU] Article 34(1) and Articles 35, 37 and 44 shall not apply to the cases to which paragraph 1 of this Article refers.

.2 Bei Kanälen mit einem freien Querschnitt von mehr als 0,075 Quadratmetern müssen zusätzlich zu den Vorschriften des Absatzes .9.2.2.1 Brandklappen eingebaut sein. [EU] .2 Ducts with a free cross-sectional area exceeding 0,075 m2 shall be fitted with fire dampers in addition to the requirements of paragraph .9.2.2.1.

.2 Für die Zwecke dieses Absatzes ist das Volumen des entspannten Kohlendioxids auf der Grundlage von 0,56 Kubikmetern je Kilogramm zu errechnen. [EU] .2 For the purpose of this paragraph the volume of free carbon dioxide shall be calculated at 0,56 m3/kg.

.2 In den Unterkunfts-, Wirtschafts- und Maschinenräumen müssen Anzahl und Verteilung der Anschlussstutzen derart sein, dass die Vorschriften des Absatzes .5.1 erfüllt werden können, wenn alle wasserdichten Türen und alle Türen in den Schotten, die senkrechte Hauptbrandabschnitte begrenzen, geschlossen sind. [EU] .2 In the accommodation, service and machinery spaces the number and position of the hydrants shall be such that the requirements of paragraph .5.1 may be complied with when all watertight doors and all doors in main vertical zone bulkheads are closed.

.2 muss vorbehaltlich des Absatzes .11 normalerweise auf eine größte lichte Breite von 1,2 Meter begrenzt sein. [EU] .2 shall, subject to paragraph .11, be normally limited to a maximum clear width of 1,2 metres.

.2 Unbeschadet des Absatzes .1 kann die Verwaltung des Flaggenstaates gestatten, dass einige Zugänge innerhalb dieser Schotte während der Fahrt geöffnet werden, jedoch nur so lange, wie dies für den Durchgang oder für den wesentlichen Schiffsbetrieb erforderlich ist. [EU] .2 Notwithstanding the requirements of paragraph .1, the Administration of the flag State may permit some accesses within such bulkheads to be opened during the voyage but only for sufficient time to permit through passage and, if required, for the essential working of the ship.

.2 Vorhandene Ro-Ro-Fahrgastschiffe, die für die Beförderung von 400 Personen oder mehr zugelassen sind, müssen den Vorschriften des Absatzes 1 entsprechen, und zwar spätestens am Tag der ersten regelmäßigen Besichtigung nach dem spätesten der jeweiligen Konformitätstermine nach den Absätzen .2.1, .2.2 oder .2.3: [EU] .2 existing ro-ro passenger ships certified to carry 400 persons or more shall comply with the requirements of paragraph 1 not later than the date of the first periodical survey after the date of compliance prescribed in subparagraph .2.1, .2.2 or .2.3 which is to occur at the latest:

.2 Vorhandene Ro-Ro-Fahrgastschiffe, die für die Beförderung von 400 Personen oder mehr zugelassen sind, müssen den Vorschriften des Absatzes .1 entsprechen, und zwar spätestens am Tag der ersten regelmäßigen Besichtigung nach dem spätesten der jeweiligen Konformitätstermine nach den Absätzen .2.1, .2.2 oder .2.3. [EU] .2 existing ro-ro passenger ships certified to carry 400 persons or more shall comply with the requirements of paragraph .1 not later than the date of the first periodical survey after the date of compliance prescribed in subparagraph .2.1, .2.2 or .2.3 which occurs the latest:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners