DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abonnement
Search for:
Mini search box
 

21 results for Abonnement
Word division: Abon·ne·ment
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Wenn Sie Ihr Abonnement kündigen möchten, müssen Sie uns das schriftlich mitteilen. You must notify us in writing if you wish to cancel your subscription.

8,2 Millionen Bände, Mikroformen und CD-ROMs sind dort archiviert.Dazu kommen 21.000 Fachzeitschriften, die im Abonnement regelmäßig bezogen werden. [G] The library houses 8.2 million volumes, microforms and CD-ROMs, as well as 21,000 specialist journals that are regularly delivered on subscription.

Auch gegen anfängliche Widerstände des angestammten Abonnement-Publikums setzten Intendant Klaus Zehelein und seine Ko-Intendantin Pamela Rosenberg (sie ist mittlerweile Intendantin in San Francisco, wo sie ihren Vertrag aber über 2006 hinaus nicht verlängern wird) seit Anfang und Mitte der 1990-er Jahre ein ästhetisches Konzept durch, welches sich nicht an den altbewährten Mustern orientierte, sprich: sich nicht nach teuren, berühmten Jet-Set-Künstlern ausrichtete, sondern ganz im Gegenteil den Nachwuchs förderte und, ein ganz wesentlicher Punkt, der Dramaturgie eine führende Rolle zuwies. [G] Since the beginning and middle of the 1990's general director Klaus Zehelein and his co-general-director Pamela Rosenberg (who in the meantime has been working as general director at the San Francisco Opera, but will not renew her contract after 2006) have succeeded in realising, even against the initial resistance of the old subscribers, an aesthetic concept which is not oriented to the old tried-and-true model of famous and expensive jet-set artists but, quite to the contrary, fosters the new generation of artists and (a very essential point) assigns a leading role to dramaturgy.

Das Einzelheft kostet 9,80 Euro (Jahres-Abonnement 129 Euro), während sich Theater der Zeit und Die deutsche Bühne jeweils mit sechs Euro begnügen und weniger als der Hälfte für die Jahresbestellung. [G] Each issue costs EUR 9.80 (with an annual subscription costing EUR 129), while Theater der Zeit and Die deutsche Bühne make do with six euro each, and a subscription costs less than half of that.

Drohungen, stante pede das Abonnement zu kündigen. [G] Opera-goers threatening to cancel their subscriptions at once.

Nicht nur kündigten rund 4800 Stammgäste der Oper ihr Abonnement. Sogar Drohbriefe erhielt Puhlmann. [G] Not only did about 4,800 regulars cancel their subscriptions; Puhlmann received even threatening letters.

Seither hat die Pionierin des professionellen Frauenboxens in Deutschland ein Abonnement auf den Weltmeisterinnentitel. [G] Since then, Germany's pioneer of women's boxing has taken out a regular subscription to the women's world championship title.

20 Abonnement (Zeitung, Zeitschrift) [EU] 20 Subscription agreement (newspaper, magazine)

Abonnement von Online-Zeitungen und -Zeitschriften [EU] Subscription to online newspapers and journals

Am Ende stehen die Vertriebsgesellschaften, die bei den Programmveranstaltern das Übertragungsrecht für deren Programme erwerben und dann Pay-TV-Angebote in Form von Programmbouquets zusammenstellen, die per Abonnement zugänglich sind. [EU] Downstream, distributors purchase from producers the right to broadcast their channels and offer subscription-based pay-TV channel packages.

"Benutzerkennung" eine eindeutige Kennung, die Personen zugewiesen wird, wenn diese sich bei einem Internetanbieter oder einem Internet-Kommunikationsdienst registrieren lassen oder ein Abonnement abschließen [EU] 'user ID' means a unique identifier allocated to persons when they subscribe to or register with an Internet access service or Internet communications service

Darüber hinaus unterliegen sie einer jährlichen Zeichnungssteuer von 0,2 % des eingezahlten Grundkapitals und des Werts der Emissionsprämien, der bei Abschluss des vorhergehenden Geschäftsjahres festgelegt wurde. [EU] In addition, they are subject to an annual subscription tax (taxe d'abonnement) of 0,2 % of the paid-up share capital and share premiums' value as set on the date of closing of the preceding financial year.

Ein Zuschuss für das digitale terrestrische Fernsehen, der direkt an die Verbraucher gezahlt würde, wäre gerechtfertigt, da sie beim digitalen terrestrischen Fernsehen keine zusätzlichen Kosten für den Empfang von frei empfangbaren Programmen zu tragen hätten, im Gegensatz zum Satellitenfernsehen, wofür sich der Verbraucher eine Parabolantenne anschaffen und ein Abonnement für das Bezahlfernsehen abschließen muss. [EU] Subsidising consumers for digital terrestrial services is justified because they do not incur additional costs to watch free-to-air programmes, unlike in the case of satellite TV, which requires consumers to buy satellite dishes and pay a fee for the pay-TV service.

E-Mail-Abonnement der Nachrichten für Schifffahrtstreibende und der Wasserstandsangaben [EU] E-mail subscription of notices to skippers and water levels

E-Mail-Abonnement für PC an Bord von Schiffen und in Büros [EU] E-mail subscription to computers on board of vessels and in offices

Hingegen unterliegen sie Kapitalsteuern wie der Grundsteuer (impôt foncier) und der jährlichen Zeichnungssteuer (taxe d'abonnement annuelle). [EU] They are, however, liable to taxes on capital, such as real estate tax (impôt foncier) and the annual subscription tax (taxe d'abonnement).

Im Falle eines unbefristeten Vertrags oder eines Abonnement-Vertrags umfasst der Gesamtpreis die pro Abrechnungszeitraum anfallenden Gesamtkosten. [EU] In the case of a contract of indeterminate duration or a contract containing a subscription, the total price shall include the total costs per billing period.

SMS-Abonnement auf Mobiltelefon [EU] SMS subscription to mobile phones

Systemverkäufer dürfen an Verträge mit abonnierten Nutzern keine unbilligen und/oder ungerechtfertigten Bedingungen knüpfen wie beispielsweise das Verbot, andere Systeme zu abonnieren oder zu nutzen, oder die Verpflichtung zum Akzeptieren zusätzlicher Bedingungen ohne Bezug zum Abonnement ihres CRS oder zur Abnahme angebotener technischer Ausrüstung oder Software. [EU] A system vendor shall not attach unfair and/or unjustified conditions to a contract with a subscriber, such as preventing a subscriber from subscribing to or using any other system or systems, requiring the acceptance of supplementary conditions which have no connection with subscription in its CRS, or imposing an obligation to accept an offer of technical equipment or software.

Wenn andererseits diese Bestimmung dahingehend zu verstehen ist, dass der Verbraucher keine Kosten aufzubringen hat, um frei empfangbare Kanäle zu empfangen, ist nicht klar, warum der Zuschuss nur für die Decoder anderer Plattformen gewährt wird, bei denen man für bestimmte Internet- und Telekommunikationsdienste ein Abonnement erwerben muss. [EU] On the other hand, if the provision is interpreted as meaning that the consumer must bear no cost at all in order to receive free-to-air channels, it is unclear why the subsidy is given to decoders of other platforms which require payment of a subscription fee for certain telecom and internet services.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners