DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7263 results for 29
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Für den Rest der Woche haben sie Temperaturen um die 29 Grad angesagt. They're predicting/calling for [Am.] temperatures in the 80s for the rest of the week.

240 Seiten, 180 Abbildungen; 29,90 Euro, ISBN 3-7757-1465-0. Im November ist erschienen "Sammlung Frieder Burda - Der Neubau von Richard Meier"; Hatje Cantz, 2004, ca. [G] 240 pages, 180 illustrations; EUR 29.90, ISBN 3-7757-1465-0. "Sammlung Frieder Burda - Der Neubau von Richard Meier" about the architecture of the museum is to be published in November; Hatje Cantz, 2004, approx.

41 Künstler reflektieren und kommentieren diese Idee in zwei europäischen Städten, die heute noch als Idealstadtplanungen klar erkennbar sind: vom 18. Juni - 22. August 2006 in Zamosc, Polen und vom 9. September - 29. Oktober 2006 in Potsdam, Deutschland. [G] 41 artists reflect and comment on this idea in two European cities that are still clearly recognisable as having been planned as ideal cities. The first is Zamosc, Poland, where it will take place from 18 June to 22 August 2006 and the second is Potsdam, Germany, where it will take place from 9 September to 29 October 2006.

Allein im ersten Halbjahr 2005 gingen die Bauinvestitionen um fast 6 Prozent zurück. Damit sank der Umsatz des Bauhauptgewerbes um 12,3 Prozent auf 29,6 Milliarden Euro. [G] In the first half of 2005 alone, investment in construction decreased by almost 6 percent, thus the main construction trade's turnover plummeted by 12.3 percent to EUR 26.6 billion.

Am 29. Mai 2005 sagten die Franzosen, drei Tage später die Niederländer nein zum Europäischen Verfassungsvertrag. [G] On 29 May 2005 the French, and three days later the Dutch, said no to the Treaty establishing the European Constitution.

Beim größten Theaterspektakel des Ruhrgebiets, der RuhrTriennale, finden vom 19.08.-15.10. unter der Leitung von Jürgen Flimm 29 Produktionen in den Industriedenkmälern des Ruhrgebiets statt. [G] From 19 August to 15 October, the Ruhr District's largest theatre spectacle, the RuhrTriennale, headed by Jürgen Flimm, will be presenting 29 productions performed in the various industrial monuments of the area.

Brandenburg (Potsdam) - http://www.brandenburg.de/; Einwohner: 2.582.000, Fläche: 29.476,67 km² [G] Brandenburg (Potsdam) - http://www.brandenburg.de/; Population: 2,582,000, area: 29,476.67 km²

Das Goethe-Institut hat in den letzten 45 Jahren für seine nicht kommerzielle Filmarbeit im Ausland ein zentrales Filmarchiv in Weiterstadt bei Frankfurt aufgebaut, sowie 29 dezentrale Filmarchive, die weltweit an ausgewählten Goethe-Instituten angesiedelt wurden. [G] During the past 45 years the Goethe-Institut has built up a central film archive in Weiterstadt, near Frankfurt, to support its non-commercial film activities abroad, along with 29 decentralised film archives located at selected Goethe-Instituts.

Da stieg die 29-Jährige senkrecht ins Eis. [G] 29-year-old Ines Papert climbed vertically up the ice.

Die Ausstellung endete am 29. Februar. [G] The exhibition ended at February 29th.

Die Ausstellung ist nach Baden-Baden in erweiterter Form vom 29.September 2006 bis zum 28.Januar 2007 im Museum Küppersmühle in Duisburg zu sehen und schließlich im Museum der Moderne in Salzburg (Österreich). [G] The exhibition can be seen after Baden-Baden in an expanded form from 29 September 2006 to 28 January 2007 at the Küppersmühle Museum in Duisburg and finally at the Museum der Moderne in Salzburg (Austria).

Die Ausstellung "Jüdische Jugend heute in Deutschland" (Fotografien und Interviews) ist vom 3. November 2006 bis 29. Januar 2007 im Jüdischen Museum Berlin zu sehen. [G] The exhibition "Jewish Youth in Germany Today" (photographs and interviews) is on display from 3 November 2006 until 29 January 2007 at Jüdisches Museum (Jewish Museum) in Berlin.

Die Biennale in São Paulo, Brasilien (25.9. - 19.12.2004), ist eine der wichtigsten Ausstellungen moderner Kunst. [G] The Biennale in São Paulo, Brazil (September 29 - December 19, 2004), is one of the most important exhibitions in contemporary art.

Die brasilianische Produktion von "Das Leben auf der Praça Roosevelt" in der Regie von Rodolfo Garcia Vázquez wird bei den Mülheimer Theatertagen "Stücke '06" (23. und 24.5.2006), an den Münchner Kammerspielen (26. und 27.5.2006) und bei den Autorentheatertagen am Thalia Theater Hamburg (29. und 30.5.2006) zu sehen sein. [G] The Brazilian production of "Life on Praça Roosevelt" will be shown in Mülheim an der Ruhr (Mülheimer Theatertage "Stücke '06") on May 23 and 24, at the Munich Kammerspiele on May 26 and 27, and at the Thalia Theater in Hamburg on May 29 and 30.

Die Entscheidung über die ersten Förderungen durch die Bundeskulturstiftung ist bereits gefallen: 29 Projekte, davon 13 aus Deutschland und 16 aus dem Ausland, wurden in diesem Jahr unterstützt. [G] The decision on the first support by the Bundeskulturstiftung has already been taken: 29 projects, 13 of them from Germany and 16 from abroad, have been supported this year.

Die Kultur der Angst in Leipzig vom 29.04.-01.10.2006 [G] The Culture of Fear in Leipzig from 29 April - 1 October

Die Liste der Preisträger ist beeindruckend, nicht ganz makellos, aber sowohl die Preisträger wie die in 29 Jahren ausgewählten Stücke sind ein Seismograph des deutschsprachigen Dramas, der Entwicklungen und Tendenzen aufzeichnet. [G] The list of award winners is impressive, though not entirely flawless. Nevertheless, the list of award winners and plays selected in the past can be seen as a seismogram of German-language drama that records developments and tendencies in the field over the last 29 years.

Die neun Preisträger des Wettbewerbs entwickeln ihre Projekte zu Ausstellungsbeiträgen weiter, die Teil der zweiten Ausstellung sein werden. Diese wird vom 26. November 2005 - 29. Januar 2006 unter dem Titel Schrumpfende Städte - Interventionen in der Galerie für Zeitgenössische Kunst in Leipzig gezeigt. [G] The nine winning submissions have been further developed into exhibition displays and will be part of the second exhibition that will be shown from November 26, 2005 until January 29, 2006, under the title Shrinking Cities - Interventions at the Gallery for Contemporary Art in Leipzig.

Doch musste die 29-jährige nicht nur ihren Konkurrentinnen im Ring immer wieder den Kampf ansagen. [G] But it was not just against her opponents in the ring that the 29 year old had to keep putting up a fight.

Hatten 1959 noch 24 Prozent gesagt, sie selbst oder ihre Eltern seien Flüchtlinge, so sind es 2002 immerhin 29 Prozent. [G] In 1959, 24 percent of Germans said that they themselves or their parents were refugees, but by 2002, this figure had increased to 29 percent.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners