DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

144 results for 1945
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

1945 wurde eine Atombombe auf Hiroshima abgeworfen. An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.

1945 dachte der junge bayerische Arzt Dr. Klaus Maertens, durch einen Skiunfall kurzfristig gehbehindert, an eine Reformierung herkömmlichen Schuhwerks durch die Erfindung eines besonders bequemen Schuhs mit dämpfender Sohle. [G] In 1945 Klaus Maertens, a young Bavarian doctor temporarily handicapped thanks to a skiing accident, began thinking about how he could re-model traditional footwear by inventing a particularly comfortable shoe with a shock-absorbing sole.

Allein in den ersten beiden Angriffswellen am 13. und 14. Februar 1945 wurden 650.000 Stabbrandbomben, über 500 Luftminen und 1.800 Sprengbomben abgeworfen. [G] In the first two waves of bombing alone, on 13 and 14 February 1945, 650,000 stick-type incendiary bombs, more than 500 aerial mines and 1800 high-explosive bombs were dropped on Dresden.

Als Preußische Staatsbibliothek (1918-1945) stieg sie - vor allem im Zusammenspiel mit der 1810 gegründeten Friedrich-Wilhelms-Universität - zur führenden Bibliothek Preußens und des Deutschen Reiches auf. [G] As the Prussian State Library, between 1918 and 1945 it ascended to become the leading library in Prussia and the German Reich, in particular due to its link with Friedrich Wilhelm University which was founded in 1810.

Am Vormittag des 15. Februar stürzte die 12.000 Tonnen schwere Kuppel - eine architektonische Meisterleistung von George Bähr - ein. Übrig blieb lediglich ein riesiger Trümmerberg. [G] On the morning of 15 February 1945, the cupola - an architectural masterpiece by George Bähr, weighing some 12,000 tonnes - finally collapsed. All that was left of the church was a massive pile of rubble.

Andererseits galt es aber auch durch verschiedene lagerinterne Widerstandsgruppen, durch die Inhaftierung prominenter sozialistischer Politiker wie dem hier 1944 ermordeten Vorsitzenden der kommunistischen Partei Ernst Thälmann sowie durch die Selbstbefreiung der Häftlinge im April 1945 als Symbolort für den antifaschistischen Widerstand. [G] On the other hand, however, it was also considered to be a place that symbolised anti-Fascist resistance on account of various resistance groups within the camp, the detainment of well-known socialist politicians, such as Ernst Thälmann, Chairman of the Communist Party, who was murdered there in 1944, and the fact that the inmates liberated themselves in April 1945.

Auch der Tatsache, dass die jüdische Kultur in Deutschland nach 1945 weiter- und in den letzten Jahrzehnten wieder auflebt, trägt die Bibliothek Rechnung. Hier finden sich neben Zeugnissen der Arbeit in den jüdischen Gemeinden Deutschlands beispielsweise auch Romane zeitgenössischer deutsch-jüdischer Schriftsteller. [G] The library also takes account of the survival of Jewish culture in Germany post-1945 and its revival in recent decades, offering examples of the work of Jewish communities in Germany alongside novels by contemporary German-Jewish writers.

Auch die Aufarbeitung der 50er Jahre geht weiter: Die Reihe von 31 Filmen "After the War, Before the Wall - German Cinema 1945-60" tourte nach der Premiere im New Yorker Lincoln Center durch die USA und soll ab Herbst 2003 in verschiedenen europäischen Ländern zu sehen sein. Über die Goethe-Institute steht zudem eine kleine Reihe von Heimat-Filmen zur Verfügung. [G] Work on films made in the fifties is also continuing: After its premiere in the Lincoln Center in New York, the series of 31 films "After the War, Before the Wall - German Cinema 1945-60" toured the USA and is to be shown from autumn 2003 in a number of European countries.

Auch die demokratische politische Kultur sei den Gemeinden nach 1945 verloren gegangen, kritisiert der Rabbiner. [G] These congregations also lost their democratic political culture after 1945, the Rabbi criticises.

Auf kritischen Widerhall und ein Bedürfnis nach Klärung stießen dabei vor allem auch seine beiläufigen Formulierungen wie etwa jene von den "beispiellos düsteren Jahren nach [!] 1945" sowie mehrere Reizbegriffe aus dem NS-Sprachgebrauch, die dem Philosophen den Vorwurf eintrugen, weit nach rechts abgedriftet zu sein. [G] The speech met with a critical echo and the demand for clarification, especially with respect to casual formulations like "the unexampled dark years after [!] 1945" and several provocative expressions from Nazi phraseology, which earned the philosopher the reproach of having drifted far to the Right.

Beim Verlag Hermann Schmidt in Mainz (seit 1945) stehen Typographie, Grafikdesign und visuelle Kommunikation im Vordergrund. [G] At the publishing house of Hermann Schmidt (since 1945) in Mainz the accent is on typography, graphic design and visual communication.

Bis März 1945 wurden etwa 3.000 V2-Raketen auf England, Belgien und Frankreich abgeschossen. [G] By March 1945, around 3,000 V2 missiles had been fired at England, Belgium and France.

Daher mussten die politischen Entwicklungen in der jungen Bundesrepublik für ihn, der alles an der "Elle des Abstandes von der NS-Zeit" (Habermas) maß, enttäuschend sein angesichts der Tatsache, dass viele der ehemaligen Parteigenossen nach 1945 in ihre alten Ämter zurück gekehrt waren. [G] In his own words, he measured everything by the "yardstick of distance from the Nazi period" and must, therefore, have been disappointed by the political developments in the young Federal Republic of Germany in the light of the fact that many former party members returned to their old jobs after 1945.

Darüber hinaus begann die Aufarbeitung der jeweiligen Lagergeschichte zwischen 1945 und 1950. [G] In addition, the history of each of the camps between 1945 and 1950 began to be discussed.

Darüber hinaus fand erstmals nach 1989 eine breite Aufarbeitung der Nutzung zahlreicher dieser Orte durch die sowjetische Militäradministration zwischen 1945 und 1950 statt, die als historische "Lücke" bislang unbearbeitet geblieben war. [G] After 1989, there was also a broad discussion for the first time of the use of many of these places by the Soviet military administration between 1945 and 1950, previously a "gap" in historical knowledge which had not been discussed.

Das Genre des Kriegsfilms und die Zeit von 1939-1945 verlangen in der Tat beträchtliche Budgets, was die Zahl der Projekte begrenzt und internationale Koproduktionen erforderlich macht. [G] Producing a war film that takes place between 1939 and 1945 requires having a big budget, therefore limiting the number of such projects and making international co-productions necessary.

Das Grundgesetz unterstrich die Neugründung der Demokratie in Deutschland, die erst 1990, mit dem Zusammenbruch der DDR und der Vereinigung der 1945 geteilten Staaten, zu Ende ging. [G] The Basic Law underlined the re-establishment of democracy in Germany, a process which was only completed in 1990 with the collapse of the GDR and unification of the states that had been divided in 1945.

Das kreative Team wurde zunächst von Uwe und Jochen Holy geleitet, ab 1975 von Werner Baldessarini (* 1945), der 1998 vom Kreativchef zum Vorstandsvorsitzenden (bis 2002) aufstieg. [G] The creative team was initially headed by Uwe and Jochen Holy, and from 1975 by Werner Baldessarini (*1945), who was promoted from creative director to chairman of the board in 1998, a post he held until 2002.

Das Stadion blieb nach 1945 bis heute einer der wichtigsten Berliner Veranstaltungsorte, der dem Papst genauso wie den Rolling Stones einen eindrucksvollen Rahmen bot. [G] Since 1945 the stadium has remained one of the most important venues in Berlin, offering an impressive stage to the Pope as well as to the Rolling Stones.

Das symbolträchtigste ist wohl der geplante Wiederaufbau der 1945 zerstörten Altstadtbrücke zwischen Görlitz und Zgorzelec. [G] The most symbolic of these is probably the planned reconstruction of the old city bridge between Görlitz and Zgorzelec which was destroyed in 1945.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners