DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
üblich
Search for:
Mini search box
 

169 results for üblich
Word division: üb·lich
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Das macht man jetzt so.; Das ist jetzt so üblich. It's a thing now.

Lange Arbeitszeiten sind in dieser Branche üblich. Long hours are par for the course in this trade.

Am Ende der Woche trank sie dann noch mit den Kollegen von Wiebke ein Bier im Pub, wie es in England üblich ist. [G] At the end of the week she was already having a beer in the pub with Wiebke's colleagues, as is the custom in England.

Anders als sonst üblich fanden hier gemeinsam Sephardim und Aschkenasim, also Juden der Ladino-Gemeinde mit ursprünglich spanisch-portugiesischer Herkunft und mittel- und osteuropäische Juden, ihre letzte Ruhestätte. [G] Contrary to standard practice elsewhere, both Sephardim und Ashkenazim, that is to say Jews from the Ladino community who originally are of Spanish-Portuguese origin and Central and Eastern European Jews, found their last resting places there.

Durch Beobachtung mit der Kamera erkundeten sie das Arbeits- und Alltagsleben der Bevölkerung und verzichteten weitgehend auf gestellte Szenen und filmische Inszenierungen, wie sie vorher üblich gewesen waren. [G] With observations with the camera they examined the working and everyday lives of the population and largely dispensed with set scenes and filmed reconstructions as had been usual in the past.

Es ist üblich, bis ganz kurz vor der Premiere mit einem provisorischen Bühnenbild zu proben. [G] Here it is customary that rehearsals remain quite provisional until shortly before the premiere.

Es ist heute üblich, dass Architekten die eigenen Bauten mit einem theoretischen Überbau versehen. [G] It is common today that architects embellish their own work with a theoretical superstructure.

In den Pausen wird es - wie dort üblich - auch mal im Kino Nürnberger Rostbratwürstchen und Sauerkraut geben - und vermutlich heftige Debatten über die Inszenierung wie vor fast 30 Jahren am Grünen Hügel. [G] In the cinema intervals - as is the custom in Bayreuth - there will also be barbecued sausages and sauerkraut, most probably accompanied by heated debates about the production, as was the case almost 30 years ago on the green hill of Bayreuth.

In fast allen Ländern ist es üblich, dass nationale Festivals ihre eigenen Jazz-Szenen vorstellen und dazu internationale Festivaldirektoren einladen, die sich dabei für ihre eigenen Festivals bedienen. [G] In almost every other country it is customary that national festivals present their own jazz scenes and invite international festival directors to have a look at them and make selections for their own events.

In Koproduktionsnetzwerke, wie sie zwischen den führenden Spielstätten der Freien Szene schon üblich sind, klinken sich mittlerweile immer mehr Stadttheater ein. [G] Ever more state and municipal theatres have in the meantime latched into a network of co-productions such as was already customary among the leading performance sites of the independent scene.

Innerhalb des Migrationsdiskurses ist es üblich geworden, von einem "Rückkehrmythos" zu sprechen, das heißt, es wird davon ausgegangen, dass die Migranten auf eine Rückkehr in ihr Herkunftsland längst verzichtet und sich mit dem Leben im Aufenthaltsland abgefunden haben. [G] Within the scope of the migration debate it has become quite common to talk about a "myth of returning"; that is, the assumption that migrants have long given up the idea of returning to their country of origin and come to terms with a life in their country of residence.

Mag man in manchen Fällen darüber streiten, wer wen "entdeckt" hat - unbestritten sollte sein, dass die kontinuierliche Zusammenarbeit wie sie in den Verlagen üblich ist, dazu beigetragen hat, dass wir heute von einer neuen Blüte der deutschsprachigen Dramatik reden können.Der "Zaubertrank" hat also viele Köche, die zur Zeit nichts verderben. [G] While one can argue about who "discovered" whom in some cases, it should be beyond dispute that the ongoing cooperation that is common in publishing houses has contributed to the fact that we can now speak of a renaissance in German-language drama.So the "magic potion" has many cooks, and at the moment they are not spoiling anything.

Seit langem ist es üblich, diese Frage entweder positivistisch oder politisch zu beantworten. [G] Traditionally there was a positivistic and a political answer to this question.

So sei es in Frankreich üblich, dass Theatergruppen mit behinderten Schauspielern Subventionen aus dem Kulturetat erhielten, wenn sie den Qualitätsansprüchen entsprächen. [G] In France, for instance, it's customary for theatre companies with disabled actors to receive allocations from the arts budget, provided they meet certain standards of quality.

Zu seiner Zeit war es allgemein üblich, dass der adlige Nachwuchs Musikunterricht bekam und auch selbst komponierte. [G] In his day it was customary that young noblemen received musical instruction and even composed music.

Zuweilen, wie im Reformjudentum Nordamerikas üblich, werden dort neben der halachisch sanktionierten Matrilinearität auch Personen mit jüdischem Vater und nichtjüdischer Mutter als Juden anerkannt, was wiederum die Strukturen von Einheitsgemeinde und Zentralrat infrage stellt. [G] In line with the reformed Jewish practice in North America, the Halachic principle of matrilineal descent is occasionally accompanied by the recognition of persons with a Jewish father and a non-Jewish mother as Jews, which again puts the structures of the United Communities and Central Council of Jews into question.

Allerdings sei für eine gewisse Zeit üblich gewesen, für die Übertragung von Eigentumsrechten in Verbindung mit Umstrukturierungen gemäß dem norwegischen Gesetz vom 29. Januar 1999 über Gesellschaften im Kommunalverbund keine Stempelabgabe zu entrichten.(vi) Praxis nach dem 1. Juli 2005 [EU] In contrast, it had for some time been the practice that no stamp duty would incur in relation to transfer of titles in connection with reorganisations pursuant to the Norwegian act of 29 January 1999 on inter-municipal companies [26]. (vi) The practice after 1 July 2005

andere Lösungen der unter Buchstabe a genannten Erzeugnisse, sofern die Aufmachung in derartigen Lösungen ausschließlich aus Sicherheits- oder Transportgründen üblich und erforderlich ist, vorausgesetzt, dass der Zusatz des Lösemittels das Erzeugnis nicht für bestimmte Verwendungszwecke geeigneter macht als für den allgemeinen Gebrauch [EU] the products mentioned in (a) above dissolved in other solvents provided that the solution constitutes a normal and necessary method of putting up these products adopted solely for reasons of safety or for transport and that the solvent does not render the product particularly suitable for specific use rather than for general use

andere Lösungen der unter den vorstehenden Buchstaben a, b oder c genannten Erzeugnisse, sofern die Aufmachung in derartigen Lösungen ausschließlich aus Sicherheits- oder Transportgründen üblich und erforderlich ist, vorausgesetzt, dass der Zusatz des Lösemittels das Erzeugnis nicht für bestimmte Verwendungszwecke geeigneter macht als für den allgemeinen Gebrauch [EU] the products mentioned in (a), (b) or (c) above dissolved in other solvents provided that the solution constitutes a normal and necessary method of putting up these products adopted solely for reasons of safety or for transport and that the solvent does not render the product particularly suitable for a specific use rather than for general use

Andererseits hat Dänemark - unter Berücksichtigung der Arten von Fleischerzeugnissen und Herstellungsverfahren, die in Dänemark üblich sind -, für bestimmte Kategorien von Fleischerzeugnissen im Vergleich zur Richtlinie genauer abgestufte Höchstwerte für zugesetzte Mengen festgelegt. [EU] At the same time, Denmark has established more specific maximum added amounts for particular groups of meat products, compared with the Directive, in light of the types of meat products and manufacturing methods prevailing in Denmark.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners