A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
übertrieben selbstbewusst
übertrieben streng
übertrieben süß
übertriebene Genauigkeit
übertriebenes Sonnenbräunen
übertrumpfen
übertölpeln
übertünchen
überverkauft
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for
übertroffen
Word division: über·trof·fen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Diesmal
hast
du
dich
wirklich
selbst
übertroffen
,
Nelli
!
Das
Essen
ist
einfach
grandios
.
You
truly
outdid
yourself
this
time
,
Nellie
!
This
meal
is
just
perfect
.
Charaktere
,
Gegenstände
und
Hintergründe
werden
stark
überzeichnet
dargestellt
,
so
auch
die
Werner-Figur
,
deren
augenscheinlichstes
Merkmal
die
langgezogene
Knollennase
ist
,
die
nur
noch
von
den
überdimensional
spitzen
Cowboystiefeln
übertroffen
wird
. [G]
Characters
,
objects
and
backgrounds
are
presented
in
a
strongly
exaggerated
way
,
as
is
the
character
of
Werner
,
whose
most
obvious
feature
is
his
elongated
nose
,
which
is
only
outdone
by
his
super-sized
pointed
cowboy
boots
.
Die
Menge
des
aufgewendeten
Kapitals
wird
in
Europa
jedoch
nur
von
Frankreich
übertroffen
. [G]
However
the
amount
of
capital
spent
is
exceeded
in
Europe
only
by
France
.
"Die
Resonanz
hat
alle
Erwartungen
übertroffen
"
sagt
Bernd
Bauer
,
einer
der
Organisatoren
. [G]
"The
response
completely
exceeded
our
expectations
,"
says
Bernd
Bauer
,
one
of
the
organisers
.
Und
derweil
sein
liebenswürdiger
Käpt`n
Blaubär
in
den
Kinderzimmern
den
Baron
von
Münchhausen
an
Flunkerei
und
Beliebtheit
längst
übertroffen
hat
,
berührt
der
Comic
"Adolf"
die
Deutschen
an
ihrer
empfindlichsten
Stelle
,
nämlich
dem
Umgang
mit
der
eigenen
Geschichte
,
dem
Nationalsozialismus
. [G]
And
whilst
his
lovable
Käpt`n
Blaubär
has
long
taken
over
Baron
von
Münchhausen's
position
in
the
nursery
in
terms
of
popularity
and
making
up
stories
,
the
comic
Adolf
touches
Germans
in
their
most
sensitive
spot:
how
to
deal
with
their
own
history
,
with
National
Socialism
.
Auch
diese
Prognose
wurde
von
der
Realität
übertroffen
,
denn
im
Jahr
2006
wurden
137
und
2007
insgesamt
95
neue
Wohnungen
gebaut
. [EU]
In
the
event
,
even
this
second
forecast
was
topped
,
since
137
new
homes
were
built
in
2006
and
95
new
homes
in
2007
.
Aufgrund
von
Randziffer
29
des
Gemeinschaftsrahmens
ist
außerdem
eine
Regelbeihilfeintensität
von
30
%
für
Maßnahmen
zulässig
,
mit
denen
die
Gemeinschaftsnormen
übertroffen
werden
,
sowie
zur
Unterstützung
von
Investitionen
bei
Fehlen
verbindlicher
Gemeinschaftsnormen
. [EU]
According
to
point
29
of
the
guidelines
,
investment
aid
to
enable
firms
to
improve
on
Community
standards
may
be
authorised
up
to
a
basic
30
%
of
the
investment
made
in
the
absence
of
mandatory
Community
standards
.
Außerdem
hätten
im
Falle
der
Werft
Marghera
die
für
2003
vorgesehenen
Ausrüstungsarbeiten
die
bis
dahin
erbrachte
Leistung
dieser
Werft
um
rund
40
%
übertroffen
. [EU]
Furthermore
,
for
the
shipyard
at
Marghera
,
the
outfitting
planned
for
2003
would
have
amounted
to
around
40
%
more
than
the
yard
had
ever
done
before
.
Der
strukturelle
Saldo
, d. h.
der
konjunkturbereinigte
Haushaltssaldo
ohne
einmalige
und
befristete
Maßnahmen
,
hat
sich
2011
um
schätzungsweise
1
Prozentpunkt
des
BIP
verbessert
,
womit
die
vom
Rat
geforderte
Anpassung
im
Umfang
von
mindestens
¾ %
des
BIP
übertroffen
wurde
. [EU]
The
structural
balance
, i.e.
the
cyclically-adjusted
budgetary
balance
net
of
one-off
and
temporary
measures
,
is
estimated
to
have
improved
by
1
percentage
point
of
GDP
in
2011
,
above
the
requested
effort
of
at
least
¾ %
of
GDP
recommended
by
the
Council
.
Die
Abweichung
der
Ausgabenentwicklung
gilt
nicht
als
erheblich
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
sein
mittelfristiges
Haushaltsziel
übertroffen
hat
,
wobei
der
Möglichkeit
erheblicher
unerwarteter
Mehreinnahmen
Rechnung
getragen
wird
,
und
wenn
die
im
Konvergenzprogramm
dargelegten
Haushaltspläne
dieses
Ziel
im
Programmzeitraum
nicht
gefährden
. [EU]
The
deviation
of
expenditure
developments
shall
not
be
considered
significant
if
the
Member
State
concerned
has
overachieved
the
medium-term
budgetary
objective
,
taking
into
account
the
possibility
of
significant
revenue
windfalls
and
the
budgetary
plans
laid
out
in
the
convergence
programme
do
not
jeopardise
that
objective
over
the
programme
period
.
Die
Abweichung
der
Ausgabenentwicklung
gilt
nicht
als
erheblich
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
sein
mittelfristiges
Haushaltsziel
übertroffen
hat
,
wobei
der
Möglichkeit
erheblicher
unerwarteter
Mehreinnahmen
Rechnung
getragen
wird
,
und
wenn
die
im
Stabilitätsprogramm
dargelegten
Haushaltspläne
dieses
Ziel
im
Programmzeitraum
nicht
gefährden
. [EU]
The
deviation
of
expenditure
developments
shall
not
be
considered
significant
if
the
Member
State
concerned
has
overachieved
the
medium-term
budgetary
objective
,
taking
into
account
the
possibility
of
significant
revenue
windfalls
and
the
budgetary
plans
laid
out
in
the
stability
programme
do
not
jeopardise
that
objective
over
the
programme
period
.
Die
Errichtung
des
Fusionsforschungsprojekts
"Joint
European
Torus"
(
JET
)
im
Jahr
1978
,
das
sämtliche
Entwurfsziele
erreicht
oder
übertroffen
und
die
Möglichkeit
der
kontrollierten
Freisetzung
nennenswerter
Mengen
von
Fusionsenergie
demonstriert
hat
und
noch
immer
Weltrekorde
sowohl
bei
der
Fusionsleistung
als
auch
der
Fusionsenergie
hält
,
hat
die
großen
Vorteile
gezeigt
,
die
sich
aus
dem
gemeinsamen
Einsatz
von
Ressourcen
und
Fachwissen
auf
Gemeinschaftsebene
in
der
Form
gemeinsamer
Unternehmen
ergeben
. [EU]
The
establishment
of
the
Joint
European
Torus
(JET)
fusion
research
project
in
1978
[1],
which
has
met
or
exceeded
all
of
its
design
objectives
including
demonstrating
the
release
of
significant
amounts
of
fusion
energy
in
a
controlled
manner
and
going
on
to
hold
world
records
for
both
fusion
power
and
energy
,
has
demonstrated
the
added
value
of
pooling
resources
and
expertise
at
Community
level
in
the
form
of
a
Joint
Undertaking
.
Die
Haushaltsziele
wurden
im
Zeitraum
nach
dem
Jahr
der
Feststellung
des
übermäßigen
Defizits
durchgehend
übertroffen
. [EU]
The
budgetary
targets
have
been
consistently
overachieved
in
the
period
following
the
year
of
the
excessive
deficit
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
für
die
ersten
beiden
Aspekte
dieser
Maßnahme
vorgesehene
Beihilfeintensität
von
25
%
beziehungsweise
40
% (d. h.
für
die
Anpassung
an
neue
verbindliche
Normen
oder
für
Maßnahmen
,
mit
denen
die
Gemeinschaftsnormen
übertroffen
werden
)
sowie
die
Zulassung
von
Großunternehmen
als
Beihilfeempfänger
für
Umweltaudit-Projekte
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
sind
. [EU]
The
Commission
finds
that
the
aid
intensities
of
25
%
and
40
%
for
the
first
two
types
of
aid
under
this
specific
measure
(namely
adjustment
to
new
mandatory
standards
and
improving
on
Community
standards
),
plus
the
eligibility
of
large
enterprises
to
receive
aid
for
environmental
audit
projects
,
are
incompatible
with
the
common
market
.
Dieser
Betrag
wird
von
den
zusätzlichen
Verlusten
noch
übertroffen
,
die
bei
einem
Notverkauf
der
Aktiva
von
Anglo
entstehen
würden
. [EU]
That
amount
is
exceeded
by
the
additional
losses
that
would
result
from
fire
sales
of
Anglo
assets
.
Dieser
Satz
soll
,
wenn
immer
möglich
,
übertroffen
werden
,
sofern
der
Markt
dies
zulässt
. [EU]
This
percentage
shall
be
expanded
upon
whenever
possible
in
so
far
as
the
market
permits
.
Dieses
führt
zum
Schluss
,
dass
sich
zwar
die
Haushaltslage
verbessert
hat
und
Polen
seine
Haushaltsziele
bei
Zugrundelegung
der
derzeitigen
Informationen
bisher
übertroffen
hat
,
aber
das
Defizit
im
Jahr
2007
den
Referenzwert
von
3 %
des
BIP
deutlich
überschreiten
wird
,
was
mit
den
Empfehlungen
des
Rates
für
eine
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
bis
zur
Frist
2007
nicht
im
Einklang
steht
. [EU]
This
leads
to
the
conclusion
that
,
while
there
has
been
an
improvement
in
the
fiscal
position
and
Poland
has
so
far
over-achieved
its
budgetary
targets
,
on
the
basis
of
current
information
the
2007
deficit
would
clearly
exceed
the
3 %
of
GDP
deficit
reference
value
which
is
not
in
line
with
the
recommendations
of
the
Council
for
a
correction
of
the
excessive
deficit
by
the
2007
deadline
.
Die
Umsatzplanung
wurde
um
500000
EUR
übertroffen
. [EU]
Sales
were
up
by
EUR
500000
compared
to
forecasts
.
Für
2006
geht
die
Herbstprognose
der
Kommissionsdienststellen
von
einem
weiteren
Defizitabbau
auf
2,7 %
des
BIP
aus
,
womit
das
im
aktualisierten
Stabilitätsprogramm
vom
Januar
2006
festgelegte
Ziel
von
2,9 %
übertroffen
werden
würde
. [EU]
For
2006
,
the
Commission
services'
autumn
2006
forecast
projects
the
deficit
as
being
reduced
further
to
2,7 %
of
GDP
,
better
than
the
target
set
in
the
January
2006
update
of
the
stability
programme
(2,9 %).
Für
die
Werkstoffe
,
aus
denen
die
Bauteile
bestehen
,
müssen
schriftliche
Angaben
vorliegen
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
(
Prüf-
)Anforderungen
dieses
Anhangs
für
folgende
Merkmale
erfüllt
oder
übertroffen
werden:
[EU]
The
materials
used
for
the
components
shall
have
written
specifications
that
fulfil
at
least
or
exceed
the
(test)
requirements
laid
down
in
this
annex
with
respect
to:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "übertroffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners