DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for übertroffen
Word division: über·trof·fen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Diesmal hast du dich wirklich selbst übertroffen, Nelli! Das Essen ist einfach grandios. You truly outdid yourself this time, Nellie! This meal is just perfect.

Charaktere, Gegenstände und Hintergründe werden stark überzeichnet dargestellt, so auch die Werner-Figur, deren augenscheinlichstes Merkmal die langgezogene Knollennase ist, die nur noch von den überdimensional spitzen Cowboystiefeln übertroffen wird. [G] Characters, objects and backgrounds are presented in a strongly exaggerated way, as is the character of Werner, whose most obvious feature is his elongated nose, which is only outdone by his super-sized pointed cowboy boots.

Die Menge des aufgewendeten Kapitals wird in Europa jedoch nur von Frankreich übertroffen. [G] However the amount of capital spent is exceeded in Europe only by France.

"Die Resonanz hat alle Erwartungen übertroffen" sagt Bernd Bauer, einer der Organisatoren. [G] "The response completely exceeded our expectations," says Bernd Bauer, one of the organisers.

Und derweil sein liebenswürdiger Käpt`n Blaubär in den Kinderzimmern den Baron von Münchhausen an Flunkerei und Beliebtheit längst übertroffen hat, berührt der Comic "Adolf" die Deutschen an ihrer empfindlichsten Stelle, nämlich dem Umgang mit der eigenen Geschichte, dem Nationalsozialismus. [G] And whilst his lovable Käpt`n Blaubär has long taken over Baron von Münchhausen's position in the nursery in terms of popularity and making up stories, the comic Adolf touches Germans in their most sensitive spot: how to deal with their own history, with National Socialism.

Auch diese Prognose wurde von der Realität übertroffen, denn im Jahr 2006 wurden 137 und 2007 insgesamt 95 neue Wohnungen gebaut. [EU] In the event, even this second forecast was topped, since 137 new homes were built in 2006 and 95 new homes in 2007.

Aufgrund von Randziffer 29 des Gemeinschaftsrahmens ist außerdem eine Regelbeihilfeintensität von 30 % für Maßnahmen zulässig, mit denen die Gemeinschaftsnormen übertroffen werden, sowie zur Unterstützung von Investitionen bei Fehlen verbindlicher Gemeinschaftsnormen. [EU] According to point 29 of the guidelines, investment aid to enable firms to improve on Community standards may be authorised up to a basic 30 % of the investment made in the absence of mandatory Community standards.

Außerdem hätten im Falle der Werft Marghera die für 2003 vorgesehenen Ausrüstungsarbeiten die bis dahin erbrachte Leistung dieser Werft um rund 40 % übertroffen. [EU] Furthermore, for the shipyard at Marghera, the outfitting planned for 2003 would have amounted to around 40 % more than the yard had ever done before.

Der strukturelle Saldo, d. h. der konjunkturbereinigte Haushaltssaldo ohne einmalige und befristete Maßnahmen, hat sich 2011 um schätzungsweise 1 Prozentpunkt des BIP verbessert, womit die vom Rat geforderte Anpassung im Umfang von mindestens ¾ % des BIP übertroffen wurde. [EU] The structural balance, i.e. the cyclically-adjusted budgetary balance net of one-off and temporary measures, is estimated to have improved by 1 percentage point of GDP in 2011, above the requested effort of at least ¾ % of GDP recommended by the Council.

Die Abweichung der Ausgabenentwicklung gilt nicht als erheblich, wenn der betreffende Mitgliedstaat sein mittelfristiges Haushaltsziel übertroffen hat, wobei der Möglichkeit erheblicher unerwarteter Mehreinnahmen Rechnung getragen wird, und wenn die im Konvergenzprogramm dargelegten Haushaltspläne dieses Ziel im Programmzeitraum nicht gefährden. [EU] The deviation of expenditure developments shall not be considered significant if the Member State concerned has overachieved the medium-term budgetary objective, taking into account the possibility of significant revenue windfalls and the budgetary plans laid out in the convergence programme do not jeopardise that objective over the programme period.

Die Abweichung der Ausgabenentwicklung gilt nicht als erheblich, wenn der betreffende Mitgliedstaat sein mittelfristiges Haushaltsziel übertroffen hat, wobei der Möglichkeit erheblicher unerwarteter Mehreinnahmen Rechnung getragen wird, und wenn die im Stabilitätsprogramm dargelegten Haushaltspläne dieses Ziel im Programmzeitraum nicht gefährden. [EU] The deviation of expenditure developments shall not be considered significant if the Member State concerned has overachieved the medium-term budgetary objective, taking into account the possibility of significant revenue windfalls and the budgetary plans laid out in the stability programme do not jeopardise that objective over the programme period.

Die Errichtung des Fusionsforschungsprojekts "Joint European Torus" (JET) im Jahr 1978, das sämtliche Entwurfsziele erreicht oder übertroffen und die Möglichkeit der kontrollierten Freisetzung nennenswerter Mengen von Fusionsenergie demonstriert hat und noch immer Weltrekorde sowohl bei der Fusionsleistung als auch der Fusionsenergie hält, hat die großen Vorteile gezeigt, die sich aus dem gemeinsamen Einsatz von Ressourcen und Fachwissen auf Gemeinschaftsebene in der Form gemeinsamer Unternehmen ergeben. [EU] The establishment of the Joint European Torus (JET) fusion research project in 1978 [1], which has met or exceeded all of its design objectives including demonstrating the release of significant amounts of fusion energy in a controlled manner and going on to hold world records for both fusion power and energy, has demonstrated the added value of pooling resources and expertise at Community level in the form of a Joint Undertaking.

Die Haushaltsziele wurden im Zeitraum nach dem Jahr der Feststellung des übermäßigen Defizits durchgehend übertroffen. [EU] The budgetary targets have been consistently overachieved in the period following the year of the excessive deficit.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die für die ersten beiden Aspekte dieser Maßnahme vorgesehene Beihilfeintensität von 25 % beziehungsweise 40 % (d. h. für die Anpassung an neue verbindliche Normen oder für Maßnahmen, mit denen die Gemeinschaftsnormen übertroffen werden) sowie die Zulassung von Großunternehmen als Beihilfeempfänger für Umweltaudit-Projekte mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar sind. [EU] The Commission finds that the aid intensities of 25 % and 40 % for the first two types of aid under this specific measure (namely adjustment to new mandatory standards and improving on Community standards), plus the eligibility of large enterprises to receive aid for environmental audit projects, are incompatible with the common market.

Dieser Betrag wird von den zusätzlichen Verlusten noch übertroffen, die bei einem Notverkauf der Aktiva von Anglo entstehen würden. [EU] That amount is exceeded by the additional losses that would result from fire sales of Anglo assets.

Dieser Satz soll, wenn immer möglich, übertroffen werden, sofern der Markt dies zulässt. [EU] This percentage shall be expanded upon whenever possible in so far as the market permits.

Dieses führt zum Schluss, dass sich zwar die Haushaltslage verbessert hat und Polen seine Haushaltsziele bei Zugrundelegung der derzeitigen Informationen bisher übertroffen hat, aber das Defizit im Jahr 2007 den Referenzwert von 3 % des BIP deutlich überschreiten wird, was mit den Empfehlungen des Rates für eine Korrektur des übermäßigen Defizits bis zur Frist 2007 nicht im Einklang steht. [EU] This leads to the conclusion that, while there has been an improvement in the fiscal position and Poland has so far over-achieved its budgetary targets, on the basis of current information the 2007 deficit would clearly exceed the 3 % of GDP deficit reference value which is not in line with the recommendations of the Council for a correction of the excessive deficit by the 2007 deadline.

Die Umsatzplanung wurde um 500000 EUR übertroffen. [EU] Sales were up by EUR 500000 compared to forecasts.

Für 2006 geht die Herbstprognose der Kommissionsdienststellen von einem weiteren Defizitabbau auf 2,7 % des BIP aus, womit das im aktualisierten Stabilitätsprogramm vom Januar 2006 festgelegte Ziel von 2,9 % übertroffen werden würde. [EU] For 2006, the Commission services' autumn 2006 forecast projects the deficit as being reduced further to 2,7 % of GDP, better than the target set in the January 2006 update of the stability programme (2,9 %).

Für die Werkstoffe, aus denen die Bauteile bestehen, müssen schriftliche Angaben vorliegen, aus denen hervorgeht, dass die (Prüf-)Anforderungen dieses Anhangs für folgende Merkmale erfüllt oder übertroffen werden: [EU] The materials used for the components shall have written specifications that fulfil at least or exceed the (test) requirements laid down in this annex with respect to:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners