A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
überschneidungsfrei
überschnittener Ball
überschreiben
überschreitbar
überschreiten
überschuldet
überschwappen
überschwemmen
überschwenglich
Search for:
ä
ö
ü
ß
1353 results for überschreitet
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Beschützerhaltung
meines
Freundes
überschreitet
zeitweise
die
Grenze
zum
Kontrollverhalten
.
My
boyfriend's
protectiveness
at
times
crosses
the
line
into
controlling
behaviour
.
Seine
Biographie
überschreitet
manchmal
die
Grenze
zwischen
Realität
und
Fantasie
.
His
biography
sometimes
crosses
the
borderline
between
fact
and
fiction
.
11
%
des
Unterkontingents
des
Stärkeunternehmens
überschreitet
,
so
wird
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
das
Stärkeunternehmen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
von
der
Prämienzahlung
ausgeschlossen
. [EU]
exceeds
11
%
of
the
starch-producing
undertaking's
subquota
;
no
premium
shall
be
granted
for
the
marketing
year
in
question
;
furthermore
,
the
starch-producing
undertaking
shall
be
ineligible
for
the
premium
for
the
following
marketing
year
.
19
Der
angepasste
Wert
eines
nicht
monetären
Postens
wird
den
einschlägigen
IFRS
entsprechend
vermindert
,
wenn
er
den
erzielbaren
Betrag
überschreitet
. [EU]
19
The
restated
amount
of
a
non-monetary
item
is
reduced
,
in
accordance
with
appropriate
IFRSs
,
when
it
exceeds
its
recoverable
amount
.
1 %
des
Unterkontingents
des
Stärkeunternehmens
überschreitet
,
so
wird
für
die
Überschussmenge
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
die
Prämie
für
das
Unterkontingent
um
das
Zehnfache
des
festgestellten
Überschreitungsprozentsatzes
gekürzt
[EU]
exceeds
1 %
of
the
starch-producing
undertaking's
subquota
,
no
premium
shall
be
granted
for
the
excess
quantity
;
furthermore
,
the
premium
granted
for
the
subquota
shall
be
reduced
by
ten
times
the
excess
percentage
recorded
2500
kg
bei
den
übrigen
Erzeugnissen
nicht
überschreitet
oder
[EU]
2500
kg
in
the
case
of
other
products
;
.2
Eine
Abteilung
kann
die
nach
Regel
4
bestimmte
zulässige
Länge
überschreiten
,
wenn
ihre
Länge
zusammen
mit
der
einer
benachbarten
Abteilung
weder
die
flutbare
Länge
noch
die
doppelte
zulässige
Länge
überschreitet
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
kleiner
ist
. [EU]
.2 A
compartment
may
exceed
the
permissible
length
determined
by
the
rules
of
Regulation
4
provided
the
combined
length
of
each
pair
of
adjacent
compartments
to
which
the
compartment
in
question
is
common
does
not
exceed
either
the
floodable
length
or
twice
the
permissible
length
,
whichever
is
less
.
.2
keine
der
beiden
der
'Stufe'
im
Schottendeck
benachbarten
Abteilungen
die
bei
ihrer
jeweiligen
Tauchgrenze
zulässige
Länge
überschreitet
und
dass
außerdem
die
Gesamtlänge
beider
Abteilungen
nicht
die
doppelte
zulässige
Länge
überschreitet
,
die
aufgrund
der
unteren
Tauchgrenze
errechnet
ist
. [EU]
.2
the
two
compartments
adjacent
to
the
"step"
in
the
bulkhead
deck
are
each
within
the
permissible
length
corresponding
to
their
respective
margin
lines
,
and
,
in
addition
,
their
combined
length
does
not
exceed
twice
the
permissible
length
based
on
the
lower
margin
line
.
.2
Wenn
in
einem
solchen
Schiff
die
Gesamtzahl
der
Fahrgäste
,
zu
denen
das
Begleitpersonal
der
Fahrzeuge
gehört
, N =
12
+
A/25
nicht
überschreitet
,
wobei
A =
Gesamtdeckfläche
(
Quadratmeter
)
der
für
die
Unterbringung
von
Güterfahrzeugen
verfügbare
Bereich
ist
und
die
lichte
Höhe
an
dem
Punkt
,
an
dem
die
Fahrzeuge
verzurrt
werden
,
sowie
am
Zugang
zu
diesen
Räumen
mindestens
4
Meter
beträgt
,
gelten
die
Bestimmungen
der
Regel
13
Absatz
.10
in
Bezug
auf
wasserdichte
Türen
;
jedoch
können
die
Türen
in
jeder
beliebigen
Höhe
in
den
wasserdichten
Schotten
zwischen
Laderäumen
angeordnet
sein
. [EU]
.2
If
in
such
a
ship
the
total
number
of
passengers
,
including
persons
accompanying
vehicles
,
does
not
exceed
N =
12
+
A/25
,
where
A =
total
deck
area
(square
metres
)
of
spaces
available
for
the
stowage
of
goods
vehicles
and
where
the
clear
height
at
the
stowage
position
and
at
the
entrance
to
such
spaces
is
not
less
than
4
metres
,
the
provisions
of
Regulation
13
,
paragraph
.10,
in
respect
of
watertight
doors
apply
except
that
the
doors
may
be
fitted
at
any
level
in
watertight
bulkheads
dividing
cargo
spaces
.
.3
kurze
Kanalabschnitte
,
deren
Querschnitt
im
allgemeinen
0,02
Quadratmeter
und
deren
Länge
2
Meter
nicht
überschreitet
,
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
sein
,
sofern
sämtliche
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.3
short
lengths
of
duct
,
not
in
general
exceeding
0,02
m2
in
sectional
area
nor
two
metres
in
length
,
need
not
be
non-combustible
provided
that
all
of
the
following
conditions
are
met:
76469
überschreitet
61853
um
23
,6 %. [EU]
76469
exceeds
61853
by
23
,6 %.
Abbau
von
Kernreaktoren
,
Anlagen
zur
Herstellung
von
Mischoxidbrennstoff
[9]
und
Wiederaufarbeitungsanlagen
(
ausgenommen
Forschungsreaktoren
,
deren
Höchstleistung
50
MW
kontinuierliche
thermische
Last
nicht
überschreitet
) [EU]
The
dismantling
[8]
of
nuclear
reactors
,
mixed-oxide
[9]
fuel
fabrication
plants
and
reprocessing
plants
(except
research
reactors
whose
maximum
power
does
not
exceed
50
MW
continuous
thermal
load
)
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet
:
[EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
,
the
manufacturer
shall
demonstrate
that
a
compression-ignition
or
gas
engine
type-approved
by
reference
to
the
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
B2
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
will
comply
with
those
limit
values
for
a
useful
life
of:
Ab
dem
1.
Januar
2011
gilt
die
in
Absatz
2
genannte
Regelung
für
Steuerpflichtige
,
deren
Jahresumsatz
eine
Schwelle
nicht
überschreitet
,
die
von
Estland
höchstens
auf
den
entsprechend
den
Artikeln
399
und
400
der
Richtlinie
2006/112/EG
errechneten
Gegenwert
von
200000
EUR
in
der
Landeswährung
festgesetzt
wird
. [EU]
As
from
1
January
2011
,
the
scheme
referred
to
in
the
second
paragraph
shall
be
applicable
to
taxable
persons
whose
annual
turnover
does
not
exceed
a
threshold
which
shall
be
set
by
Estonia
at
up
to
the
equivalent
in
national
currency
of
EUR
200000
,
determined
in
accordance
with
Articles
399
and
400
of
Directive
2006/112/EC
.
Ab
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Datum
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
Schiffsdiesel
,
dessen
Schwefelgehalt
1,5
Massenhundertteile
überschreitet
,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
mehr
in
Verkehr
gebracht
wird
. [EU]
From
the
date
referred
to
in
paragraph
2(a),
Member
States
shall
ensure
that
marine
diesel
oils
are
not
placed
on
the
market
in
their
territory
if
the
sulphur
content
of
those
marine
diesel
oils
exceeds
1,5 %
by
mass
.
Absatz
3
gilt
nicht
,
wenn
nach
wissenschaftlicher
Einschätzung
des
STECF
die
fischereiliche
Sterblichkeit
im
Jahr
der
Anwendung
der
TAC
bei
den
Altersklassen
3
bis
6
Jahre
für
den
Dorschbestand
im
Gebiet
A
den
Wert
1
oder
bei
den
Altersklassen
4
bis
7
Jahre
für
den
Dorschbestand
in
den
Gebieten
B
und
C
den
Wert
0,6
überschreitet
. [EU]
Paragraph
3
shall
not
apply
where
a
scientific
evaluation
carried
out
by
the
STECF
shows
that
the
fishing
mortality
rate
in
the
year
of
application
of
the
TAC
will
exceed
a
value
of
1
per
year
from
the
ages
3
to
6
years
for
the
cod
stock
in
Area
A
or
a
value
of
0,6
per
year
for
the
ages
4
to
7
years
for
the
cod
stock
in
Areas
B
and
C.
Absatz
1
gilt
jedoch
nicht
für
Stinkbomben
,
deren
Inhalt
1,5
ml
Flüssigkeit
nicht
überschreitet
. [EU]
However
,
paragraph
1
does
not
apply
to
stink
bombs
containing
not
more
than
1,5
ml
of
liquid
.
Absatz
1
wird
nicht
angewandt
,
wenn
der
Unterschied
zwischen
der
Menge
der
Lieferverpflichtungen
und
der
zugerechneten
Gesamtmenge
an
AKP-/indischem
Zucker
höchstens
5 %
der
Menge
der
Lieferverpflichtungen
beträgt
und
eine
Menge
von
5000
Tonnen
Zucker
,
ausgedrückt
in
Weißzuckeräquivalent
,
nicht
überschreitet
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
difference
between
the
quantity
of
delivery
obligations
and
the
total
quantity
of
ACP/India
sugar
counted
is
5 %
or
less
than
the
delivery
obligations
and
5000
tonnes
or
less
of
sugar
expressed
as
white
sugar
.
Abweichend
von
Absatz
2
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
,
in
denen
kein
grenzüberschreitender
oder
Durchgangsverkehr
auf
Binnenwasserstraßen
zu
verzeichnen
ist
,
deren
insgesamt
jährlich
im
innerstaatlichen
Verkehr
auf
Binnenwasserstraßen
beförderte
Gütermenge
jedoch
eine
Million
Tonnen
überschreitet
,
nur
die
in
Artikel
4
Absatz
2
genannten
Daten
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
2,
Member
States
where
there
is
no
international
or
transit
inland
waterways
transport
but
where
the
total
volume
of
goods
transported
annually
by
inland
waterways
as
national
transport
exceeds
1000000
tonnes
shall
supply
only
the
data
required
under
Article
4(2).
Abweichend
von
Artikel
13
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
wird
für
jede
Menge
des
in
Artikel
1
Buchstabe
a
genannten
Bestands
,
die
300
kg
überschreitet
,
die
an
einen
anderen
als
den
Anlande-
oder
Einfuhrort
verbracht
wird
,
eine
Kopie
der
Erklärung
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
beigefügt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
13
of
Regulation
(EEC)
No
2847/93
,
quantities
of
the
stock
referred
to
in
Article
1(a)
exceeding
300
kg
which
are
transported
to
a
place
other
than
that
of
landing
or
import
shall
be
accompanied
by
a
copy
of
one
of
the
declarations
provided
for
in
Article
8(1)
of
Regulation
(EEC)
No
2847/93
pertaining
to
the
quantities
of
these
species
transported
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "überschreitet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners