A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Übernahme eines Versicherungsrisikos
Übernahmeangebot
Übernahmebedingung
Übernahmegespräche
Übernahmekriterium
Übernahmeort
Übernahmeprüfung
Übernahmestation
Übernahmestrategie
Search for:
ä
ö
ü
ß
117 results for
übernahmen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
anderen
Schüler
übernahmen
den
Ausdruck
sofort
.
The
other
students
immediately
picked
up
on
the
expression
.
1967
übernahmen
Uwe
und
Jochen
Holy
,
Enkel
von
Hugo
Boss
,
die
Firma
und
begründeten
den
heutigen
Erfolg
der
Hugo
Boss
AG
. [G]
In
1967
Uwe
and
Jochen
Holy
,
Hugo
Boss'
grandsons
,
took
over
the
company
and
built
the
foundations
of
the
success
of
today's
Hugo
Boss
AG
.
Als
die
Faschisten
die
Macht
übernahmen
,
erklärten
sie
das
Judentum
offiziell
zur
"Rasse"
. [G]
When
the
fascists
seized
power
,
they
declared
Judaism
to
be
a
'race'
.
Als
Sasha
Waltz
und
Thomas
Ostermeier
zum
Jahresbeginn
2000
die
Leitung
der
Berliner
Schaubühne
übernahmen
markierten
sie
die
vielleicht
prägnanteste
Zäsur
in
der
deutschen
Theaterlandschaft
. [G]
When
at
the
beginning
of
2000
Sasha
Waltz
and
Thomas
Ostermeier
took
over
the
directorship
of
the
Berlin
Schaubühne
,
this
marked
perhaps
the
most
pregnant
turning-point
in
the
landscape
of
the
German
theatre
.
Dabei
gerieten
besonders
die
regelmäßig
stattfindenden
Jams
zu
überregionalen
Stammestreffen
,
die
gleichzeitig
die
Funktion
von
nicht
kommerziellen
Talentshows
übernahmen
. [G]
Particularly
in
the
regular
jamming
sessions
,
this
developed
into
nationwide
meetings
of
the
crews
,
which
at
the
same
time
assumed
the
function
of
non-commercial
talent
shows
.
Ein
wichtiges
Merkmal
der
Bundesrepublik
ist
,
dass
die
Bevölkerung
aus
dieser
katastrophalen
Erfahrung
lernen
wollte
;
auch
nach
1945
geborene
Generationen
übernahmen
Verantwortung
für
den
Holocaust
,
zuletzt
mit
der
Entschädigung
der
Zwangsarbeiter
. [G]
An
important
feature
of
the
Federal
Republic
of
Germany
is
that
the
people
wanted
to
learn
from
this
disastrous
experience
;
generations
born
after
1945
,
too
,
took
responsibility
for
the
Holocaust
,
most
recently
in
paying
compensation
to
forced
labourers
.
Sie
traten
ein
großes
Theatererbe
an:
als
Thomas
Ostermeier
und
Sasha
Waltz
das
berühmteste
deutsche
Theater
im
Jahr
2000
übernahmen
,
zweifelten
viele
,
ob
es
den
Jungen
gelingen
würde
,
gegen
die
Schatten
von
Peter
Stein
,
Luc
Bondy
und
Co
.
anzukommen
. [G]
They
inherited
a
great
tradition:
when
in
2000
Thomas
Ostermeier
and
Sasha
Waltz
took
over
the
most
famous
of
German
theatres
,
many
doubted
whether
the
young
people
would
prevail
against
the
shadows
of
Peter
Stein
,
Luc
Bondy
and
co
.
Abbau
der
steuerlichen
Hindernisse
für
Fusionen
und
Übernahmen
[EU]
A
mitigation
of
tax
obstacles
to
mergers
and
acquisitions
Alstom
tätigt
im
Zeitraum
von
vier
Jahren
Übernahmen
im
Sektor
Verkehr
innerhalb
des
Europäischen
Wirtschaftsraumes
nur
bis
zu
einem
Wert
von
insgesamt
200
Mio
.
EUR
(
Unternehmenswert
). [EU]
Alstom's
corporate
acquisitions
in
the
Transport
sector
within
the
European
Economic
Area
shall
not
exceed
a
total
of
EUR
200
million
(company
value
)
for
a
period
of
four
years
.
Änderungen
in
den
Geschäftspraktiken
,
den
Arbeitsabläufen
oder
Außenbeziehungen
,
die
auf
bereits
in
dem
Unternehmen
bestehenden
betrieblichen
Praktiken
beruhen
,
Änderungen
in
der
Geschäftsstrategie
,
Fusionen
und
Übernahmen
,
Einstellung
eines
Arbeitsablaufs
,
die
einfache
Ersetzung
oder
Erweiterung
von
Kapital
,
Änderungen
,
die
sich
allein
aus
Veränderungen
bei
den
Faktorpreisen
ergeben
,
Kundenausrichtung
,
regelmäßige
jahreszeitliche
und
sonstige
zyklische
Veränderungen
,
der
Handel
mit
neuen
oder
erheblich
verbesserten
Produkten
werden
nicht
als
Innovationen
angesehen
. [EU]
Changes
in
business
practices
,
workplace
organisation
or
external
relations
that
are
based
on
organisational
methods
already
in
use
in
the
undertaking
,
changes
in
management
strategy
,
mergers
and
acquisitions
,
ceasing
to
use
a
process
,
simple
capital
replacement
or
extension
,
changes
resulting
purely
from
changes
in
factor
prices
,
customisation
,
regular
seasonal
and
other
cyclical
changes
,
trading
of
new
or
significantly
improved
products
are
not
considered
innovations
.
ANGEBOTE
UND
ÜBERNAHMEN
VON
GETREIDE
ZUR
INTERVENTION
[EU]
OFFERS
AND
TAKEOVERS
OF
CEREAL
FOR
INTERVENTION
Aufgrund
der
zum
damaligen
Zeitpunkt
marktüblichen
Zinssätze
(
als
langfristige
Zinssätze
wesentlich
niedriger
lagen
als
kurzfristige
)
verlangte
Royal
Mail
Laufzeiten
von
20
bzw
.
25
Jahren
,
wie
für
die
langfristigen
Übernahmen
angemessen
.
Dadurch
wurde
eine
Rückzahlung
der
aufgenommenen
Gesamtsumme
in
einzelnen
Tranchen
zu
100
Mio
.
GBP
in
jedem
der
Jahre
2021
bis
2025
möglich
,
so
dass
Royal
Mail
nicht
verpflichtet
ist
,
die
gesamten
500
Mio
.
GBP
in
einem
einzigen
Jahr
abzudecken
. [EU]
Based
on
the
commercial
rates
of
interest
available
at
the
time
(when
long
term
interest
rates
were
considerably
lower
than
short
term
interest
rates
),
Royal
Mail
requested
loan
durations
of
between
20
and
25
years
,
as
appropriate
,
for
the
long-term
acquisitions
concerned
,
enabling
GBP
100
million
of
the
total
amount
lent
to
become
repayable
in
each
of
the
years
2021
to
2025
,
rather
than
Royal
Mail
being
required
to
repay
the
entire
GBP
500
million
in
one
year
.
Außerdem
kann
die
KBC
die
erhaltenen
Beihilfen
nicht
dazu
verwenden
,
ihre
Geschäftstätigkeiten
durch
Übernahmen
auszuweiten
,
da
die
Bank
diesbezüglich
an
die
von
den
belgischen
Behörden
vorgelegten
Zusagen
zum
Übernahmeverbot
(
siehe
Erwägungsgrund
65
)
gebunden
ist
. [EU]
Furthermore
,
KBC
will
not
be
able
to
use
the
aid
received
to
expand
its
business
activities
through
acquisitions
as
it
is
limited
in
this
respect
by
the
commitments
provided
by
the
Belgian
authorities
with
regard
to
the
acquisition
ban
(see
recital
66
).
Außerdem
zeigte
sich
,
dass
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
sich
im
Bezugszeitraum
erhöhten
und
somit
den
Marktanteil
übernahmen
,
den
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verloren
hatte
. [EU]
Moreover
,
it
was
shown
that
imports
from
the
countries
concerned
increased
in
the
period
considered
and
were
thus
taking
over
the
Community
industry's
lost
market
share
.
Außer
im
Falle
von
KMU
oder
Übernahmen
dürfen
nur
neue
Vermögensgegenstände
erworben
werden
. [EU]
Except
in
the
case
of
SMEs
and
takeovers
,
the
assets
acquired
shall
be
new
.
Australien:
Da
weder
das
Gesellschaftsgesetz
von
2001
noch
das
Gesetz
über
ausländische
Erwerbe
und
Übernahmen
von
1975
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
vorsehen
,
sind
diese
nach
australischem
Recht
nicht
durchführbar
. [EU]
Australia
,
because
neither
the
Corporations
Act
2001
nor
the
Foreign
Acquisitions
and
Takeovers
Act
1975
recognise
cross-border
mergers
,
which
are
therefore
not
possible
under
Australian
law
,
Banco
BIC
und
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
werden
bis
zum
31
.
Dezember
2016
nur
dann
Anteile
an
Unternehmen
erwerben
,
wenn
die
kumulierte
Brutto-Kaufpreissumme
,
die
von
Banco
BIC
und
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
für
alle
im
Verlauf
eines
Geschäftsjahres
durchgeführten
Übernahmen
gezahlt
wurde
,
geringer
als
Mio
.
EUR
ist
. [EU]
Banco
BIC
and
the
combined
entity
will
not
make
any
acquisition
in
undertakings
until
31
December
2016
unless
the
total
gross
cumulative
purchase
price
paid
by
Banco
BIC
and
the
combined
entity
for
all
acquisitions
during
a
fiscal
year
is
less
than
EUR
[...]
million
.
Bei
Gesprächen
über
die
Finanzierung
der
Übernahmen
,
insbesondere
jener
von
German
Parcel
,
bei
der
es
sich
um
die
erste
wichtige
ausländische
Erwerbung
von
Royal
Mail
handelte
,
wünschten
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
eine
Finanzierung
dieser
(
und
künftiger
)
Transaktionen
von
Royal
Mail
durch
ein
Darlehen
des
staatlichen
NLF
zu
marktüblichen
Bedingungen
. [EU]
In
discussions
about
the
acquisition
funding
,
and
in
particular
the
acquisition
of
German
Parcel
which
represented
Royal
Mail's
first
major
overseas
acquisition
,
the
UK
authorities
indicated
that
they
wished
Royal
Mail
to
finance
this
transaction
(and
future
transactions
)
by
a
loan
from
the
Government's
NLF
at
commercial
rates
.
Bei
Übernahmen
werden
Vermögenswerte
,
für
deren
Erwerb
bereits
vor
der
Übernahme
Beihilfen
bewilligt
wurden
,
abgezogen
. [EU]
In
the
case
of
takeovers
,
assets
for
the
acquisition
of
which
aid
has
already
been
granted
prior
to
the
purchase
shall
be
deducted
.
Beratung
von
Unternehmen
bezüglich
Kapitalstruktur
,
Geschäftsstrategie
und
damit
verbundenen
Fragen
sowie
Beratungs-
und
sonstige
Serviceleistungen
im
Zusammenhang
mit
Fusionen
und
Übernahmen
[EU]
Advice
to
undertakings
on
capital
structure
,
industrial
strategy
and
related
matters
and
advice
and
services
relating
to
the
mergers
and
the
purchase
of
undertakings
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "übernahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners