A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
52 results for Ähnliches
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Ich
erinnere/entsinne
mich
dunkel
,
dass
sie
so
etwas
Ähnliches
gesagt
hat
.
I
vaguely
remember
her
saying
something
along
those
lines
.
Das
ist
jetzt
nur
sinngemäß
wiedergegeben
,
aber
so
etwas
Ähnliches
hat
sie
gesagt
.
I'm
paraphrasing
,
but
she
did
say
something
like
that
.
Die
Anzugweste
erfindet
er
neu:
das
Vorderteil
besteht
aus
zwei
gekreuzten
Stoffbahnen
,
die
etwas
Schärpen
Ähnliches
haben
. [G]
He
has
reinvented
the
waistcoat
,
with
the
front
part
consisting
of
two
crossed-over
lengths
of
fabric
that
have
something
of
a
shawl
about
them
.
Ähnliches
gilt
auch
für
die
Comicerzählung
"Wir
können
ja
Freunde
bleiben"
des
in
Berlin
lebenden
,
gleichaltrigen
Mawil
alias
Markus
Witzel
. [G]
Similar
comments
may
be
made
about
the
comic
narrative
"Wir
können
ja
Freunde
bleiben"
(i.e.
We
can
still
be
friends
)
by
Mawil
,
alias
Markus
Witzel
,
who
is
the
same
age
as
Felix
Görmann
and
lives
in
Berlin
.
Ähnliches
gilt
auch
in
Bezug
auf
die
al-Azhar-Universität
. [G]
The
same
applies
to
al-Azhar
University
.
Ähnliches
war
bis
vor
kurzem
auf
Tanz-Kongressen
immer
wieder
zu
hören
,
ohne
dass
die
Nachricht
auch
bis
zu
den
Bildungspolitikern
vorgedrungen
wäre
. [G]
Up
until
recently
similar
things
were
to
be
heard
over
and
over
again
at
dance
congresses
,
without
the
message
even
reaching
the
politicians
responsible
for
education
policy
.
Mit
Erfolg
.
Ähnliches
gilt
für
zwei
Berliner
Festivals
. [G]
Much
the
same
is
true
of
two
Berlin
festivals:
MaerzMusik
,
which
runs
the
full
gamut
from
the
most
radical
instrumental
experiments
of
New
Music
to
theatrical
concepts
;
and
UltraSchall
,
which
primarily
owes
its
impact
to
the
basic
idea
of
holding
a
festival
of
revived
works
.
Sie
suche
in
den
Räumen
Ähnliches
,
und
die
Verschiedenheit
des
Ähnlichen
. [G]
She
says
she
seeks
similarities
in
the
rooms
,
and
the
diversity
of
the
similar
.
Viele
der
hier
Forschenden
werden
nachempfinden
können
,
was
Giacomo
Casanova
über
seinen
Studienaufenthalt
in
Wolfenbüttel
im
Jahre
1764
festhielt:
"Ich
kann
diese
acht
Tage
zu
den
glücklichsten
meines
Lebens
zählen
;
ich
dachte
weder
an
die
Vergangenheit
noch
an
die
Zukunft
,
und
mein
Geist
,
der
sich
vollständig
in
die
Arbeit
versenkt
hatte
,
konnte
die
Gegenwart
nicht
bemerken
.
Ich
habe
seitdem
zuweilen
gedacht
,
dass
vielleicht
das
Leben
der
Seligen
etwas
Ähnliches
sein
könnte
." [G]
Many
of
the
researchers
who
come
here
will
be
able
to
understand
what
Giacomo
Casanova
said
about
his
study
visit
to
Wolfenbüttel
in
1764:
"I
can
count
these
eight
days
as
being
among
the
happiest
of
my
life
[...]; I
thought
neither
about
the
past
nor
about
the
future
,
and
my
mind
,
which
had
become
completely
absorbed
in
work
,
was
oblivious
of
the
present
. I
have
sometimes
thought
since
that
perhaps
the
life
of
the
saints
could
be
something
like
this
."
Ähnliches
galt
sinngemäß
für
Zahlungen
zugunsten
der
Maschinenringe
. [EU]
A
similar
objection
applied
to
payments
in
favour
of
machinery
rings
.
Ähnliches
gelte
auch
für
die
Stilllegung
von
Standorten
. [EU]
A
similar
argument
applies
to
the
decommissioning
of
sites
.
Ähnliches
gelte
für
die
Abtretung
der
Gewinnansprüche
an
die
BGB
im
verbleibenden
Umfang
von
24
,99 %
im
Jahr
1998
. [EU]
The
same
applied
to
the
transfer
to
BGB
of
the
remaining
claims
to
24
,99 %
of
profits
in
1998
.
Ähnliches
gilt
für
die
höheren
Refinanzierungskosten
aufgrund
der
Finanzkrise
von
EUR
,
die
von
den
österreichischen
Behörden
als
Posten
der
Umstrukturierungskosten
von
Lufthansa
genannt
wurden
;
die
Kommission
stellt
fest
,
dass
diese
Kosten
von
Lufthansa
nicht
angeführt
wurden
und
dass
sie
normale
Betriebskosten
darstellen
. [EU]
The
situation
is
similar
for
the
higher
refinancing
costs
of
EUR
[...]
resulting
from
the
financial
crisis
,
which
were
identified
by
the
Austrian
authorities
as
a
restructuring
cost
item
for
Lufthansa
.
The
Commission
notes
that
Lufthansa
has
not
referred
to
them
and
that
they
constitute
normal
operating
costs
.
Ähnliches
gilt
für
die
Indikatoren
20–
;21,
23–
;24
und
25–
;26. [EU]
The
same
applies
to
indicators
Nos
20
and
21
,
23
and
24
and
25
and
26
.
Ähnliches
gilt
für
die
Jahre
2003
und
2004
,
in
denen
auf
der
Grundlage
eines
Zehnmonatszeitraums
von
Januar
bis
Oktober
je
nach
Produkttyp
ein
Anstieg
von
3,4 %
bis
58
,5 %
verzeichnet
wurde
. [EU]
Similarly
,
using
a
10-month
period
running
from
January
to
October
,
the
percentage
increase
between
2003
and
2004
was
found
to
range
from
3,4 %
to
58
,5 %,
depending
on
product-type
.
Ähnliches
gilt
für
die
Teststrecke
in
Cutro
. [EU]
A
similar
reasoning
applies
to
the
test
track
at
Cutro
.
Ähnliches
gilt
für
Maßnahmen
oder
Regelungen
,
bei
denen
das
Problem
von
der
Seite
der
Aktiva
der
Finanzinstitute
angegangen
wird
und
die
dazu
beitragen
würden
,
die
gesetzlich
geforderte
Eigenkapitaldecke
zu
stärken
. [EU]
Similar
considerations
will
apply
to
other
measures
and
schemes
aimed
at
tackling
the
problem
from
the
financial
institutions'
asset
side
,
that
would
contribute
to
the
strengthening
of
the
institutions'
capital
requirements
.
Ähnliches
kann
für
einige
Produkte
der
Kategorie
"Andere
Produkte"
(
Produktkategorie
10
)
gelten
. [EU]
The
same
might
apply
to
some
'other
products'
(product
class
10
).
Ähnliches
wird
für
die
gesamte
Zeit
des
Mittelalters
berichtet
,
während
dem
die
Verarbeitung
und
Haltbarmachung
von
Schweinefleisch
erheblich
weiterentwickelt
wurden
. [EU]
Similar
evidence
is
available
for
the
whole
of
the
medieval
period
,
which
saw
significant
developments
in
the
techniques
of
pigmeat
processing
and
conservation
.
Ähnliches
wurde
auch
seitens
eines
ausführenden
Herstellers
in
der
VR
China
vorgebracht
. [EU]
Similar
comments
were
also
made
by
a
Chinese
exporting
producer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ähnliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners