DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

288 results for "Umgekehrt
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Ich glaube/meine mich zu erinnern, dass es in Frankreich umgekehrt ist. I seem to remember/recall that in France it's the other way round.

Die Sache verhält sich genau umgekehrt.; Es ist genau umgekehrt. The situation is exactly the reverse.; Exactly the reverse is the case.

2003 wurden nun umgekehrt 5 Näherinnen aus Rocinha nach Berlin eingeladen, dort inszenierte Hiller an der Volksbühne eine Art Nähperformance. [G] Then in 2003, five seamstresses from Rocinha were in turn invited to Berlin, where Hiller staged a kind of sewing performance at the Volksbühne theatre.

2005 luden die Häuser gemeinsam mit den Goethe-Instituten in Nahost und Nordafrika arabische Autoren als "Stadtschreiber" zu sich ein, umgekehrt reisten deutsche Autoren in deren Heimat. [G] In 2005, together with the Goethe Institutes in the Middle East and North Africa, the houses were inviting Arabic authors to come to Germany as "Stadtschreiber" (city chroniclers), and likewise German writers visited the home towns of the Arabic authors.

Dabei kann man nicht einmal genau feststellen, ob sich die deutsche von der türkischen Gruppe abschottet oder umgekehrt. [G] One can't even be sure whether here the German groups seal themselves off from the Turkish groups or the other way round.

Dabei wird klar, dass die Terroristen die Medien zu eigenen Zwecken zu instrumentalisieren versuchten, wie umgekehrt die Medien die Berichterstattung zum Anlass populistischer Deutungen nahmen, die bis an den Rand der Hetze gingen. [G] This chapter reveals how the terrorists attempted to exploit the media for their own ends, and how, in return, the media used their reporting as an opportunity to make populist statements which were tantamount to a hate campaign.

"Das Geheimnis der Welt ist das Sichtbare, nicht das Unsichtbare", zitiert Ottinger Oscar Wilde und formuliert damit das Motto ihrer nomadischen Bilder-Reisen, die nicht den Anspruch erheben, in die Erscheinungen einzudringen, sondern umgekehrt, die verborgenen Seiten des Sichtbaren aufzuspüren. [G] Ottinger quotes Oscar Wilde: "The true mystery of the world is the visible, not the invisible" - and formulates thus the motto of her nomadic visual voyages, which don't claim to get to pierce the veil of appearances, but conversely to uncover the hidden sides of the visible.

Deutsche Alltagskultur ist immer auch Esskultur und umgekehrt. [G] The German culture of everyday life is always food culture as well, and vice versa.

Die Band greift aber umgekehrt auch Ideen der VJs auf und übersetzt sie ihrerseits in tanzbare Sounds. [G] Conversely, the band takes up ideas from the VJs and translates them in turn into dance sounds.

Die meistbefahrene künstliche Wasserstraße der Welt führt von der Elbe bei Brunsbüttel bis zur Kieler Förde bei Holtenau - oder umgekehrt. [G] The world's busiest artificial waterway runs from the River Elbe at Brunsbüttel to the Kiel Fjord at Holtenau - and back.

"Ein britischer Kollege erzählte mir, dass er Anfang der 90er in Berlin gearbeitet hat. Damals war die Lage umgekehrt", berichtet Sandra Müller. [G] "A British colleague told me that he worked in Berlin in the early 90s. In those days the situation was the other way round", Sandra Müller recounts.

Heute ist die Vielfalt der Modelle so überwältigend, dass Brautkleider umgekehrt Vorbild für Abendroben sein könnten. [G] Today the diversity of the models is so overwhelming that wedding dresses may now, conversely, serve as inspiration for evening gowns.

Insgesamt lässt sich festhalten, dass je mehr der Einsatz terroristischer Gewaltmittel technisch perfektioniert worden ist, umgekehrt die Notwendigkeit zur propagandistischen Rechtfertigung umso stärker geschwunden ist. [G] Overall, it may be said that the more the use of terrorist violence was technically perfected, the more the need to justify it using propaganda disappeared.

Können deutsche Kommunen inzwischen vielleicht mehr von ihren Partnern lernen als umgekehrt? [G] Couldn't German municipalities now perhaps learn more from their partners than the other way round?

Nach wie vor bin ich aber ein "gelber" Japaner, der im "weißen" Deutschland lebt geblieben, was auch umgekehrt gilt. [G] But as ever I have remained a "yellow" Japanese man who lives in "white" Germany, which also applies conversely.

Umgekehrt erwirtschaften deutschen Zeitungskonzerne bis zu zwei Drittel ihres Umsatzes auf den osteuropäischen Märkten. [G] At the same time, German newspaper publishers are generating up to two thirds of their sales in the markets of Eastern Europe.

Umgekehrt kann aber jeder Wohnungslose in den Bezug dieser Angebote kommen, wenn er bereit ist, sich darauf einzulassen. [G] The other side of the coin is that any homeless person can use these facilities if they are prepared to accept the way the organisations work.

Umgekehrt kann sicher festgestellt werden, dass sich die Qualität der Bilder in diesem Zusammenhang sehr verbessert hat - sie eben in jeder Form, vom Machen über die Verarbeitung bis zur Präsentation, zum Design geworden. [G] Yet one can definitely say that the quality of the pictures in this context has greatly improved - that in each form, from production via processing to presentation, they have become design.

"Umgekehrt sind Verhaltensweisen, die den schulischen Alltag stören und vermutlich auch die schulischen Leistungen beeinträchtigen, bei Jungen häufiger als bei Mädchen anzutreffen." [G] 'In contrast, behavioural patterns which disrupt lessons and presumably also have a negative effect on performance in school are more commonly found in boys than girls.'

Während der Präsentation der Ausstellung in Japan im Rahmen des "Deutschland in Japan" - Festivals werden dann umgekehrt fünf der deutschen Designer mit der Ausstellung nach Tokio reisen und den Dialog fortsetzen. [G] In response, during the presentation of the exhibition in Japan as part of the "Germany in Japan" festival, five of the German designers will travel to Tokyo with the exhibition to continue the dialogue.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners