A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
simbólico
simetria
simetria bilateral
simetria radiada
similar
similaridade
simpatia
simples
simplesmente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1654 results for similar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Als
Alternative
zu
den
beiden
oben
genannten
Methoden
regelt
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a,
dass
die
Ermittlung
auf
jeder
anderen
angemessenen
Grundlage
erfolgen
kann
,
einschließlich
des
für
die
gleichartige
Ware
in
der
Union
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preises
,
der
erforderlichenfalls
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
wird
. [EU]
Em
alternativa
aos
dois
métodos
acima
referidos
, o
artigo
2.o, n.o 7,
alínea
a)
do
regulamento
de
base
estipula
que
o
valor
normal
pode
ser
determinado
a
partir
de
qualquer
outra
base
razoável
,
incluindo
o
preço
efectivamente
pago
ou
a
pagar
na
União
pelo
produto
similar
,
devidamente
ajustado
se
necessário
a
fim
de
incluir
um
lucro
razoável
.
Als
Messort
eignet
sich
zum
Beispiel
eine
freie
Fläche
von
50
m
Halbmesser
,
deren
mittlerer
Teil
über
mindestens
20
m
Halbmesser
praktisch
horizontal
verlaufen
und
mit
einer
Decke
aus
Beton
,
Asphalt
oder
ähnlichem
Material
versehen
sein
muss
;
er
darf
nicht
mit
Pulverschnee
,
lockerer
Erde
oder
Asche
bedeckt
oder
mit
hohem
Gras
bewachsen
sein
. [EU]
Esta
zona
pode
ser
,
por
exemplo
,
um
espaço
aberto
de
50
metros
de
raio
,
cuja
parte
central
seja
praticamente
horizontal
em
pelo
menos
20
metros
de
raio
e
revestida
de
betão
,
de
asfalto
ou
de
material
similar
;
não
deve
estar
coberta
de
neve
pulverulenta
,
ervas
altas
,
solo
movediço
ou
cinzas
.
Als
Sicherheitseinrichtung
können
ein
Sicherheitselement
oder
mehrere
Sicherheitselemente
mit
gleichem
Ansprechverhalten
und
entsprechender
Druckentlastungsfläche
zum
Einsatz
kommen
. [EU]
Como
dispositivo
de
segurança
, é
permitido
utilizar
um
ou
mais
elementos
de
segurança
com
actuação
similar
e
superfície
de
descompressão
correspondente
.
Als
Sicherheitseinrichtung
können
ein
Sicherheitselement
oder
mehrere
Sicherheitselemente
mit
gleichem
Ansprechverhalten
und
entsprechender
Druckentlastungsfläche
zum
Einsatz
kommen
. [EU]
Como
dispositivo
de
segurança
, é
permitido
utilizar
um
ou
mais
elementos
de
segurança
com
atuação
similar
e
superfície
de
descompressão
correspondente
.
Am
6.
März
2004
leitete
die
Kommission
eine
Untersuchung
ein
betreffend
das
Vorliegen
oder
Drohen
einer
schweren
Schädigung
der
Gemeinschaftshersteller
der
gleichartigen
oder
mit
der
eingeführten
Ware
unmittelbar
konkurrierenden
Ware
,
die
-
wie
nachstehend
erläutert
-
als
Zuchtlachs
,
auch
filetiert
,
frisch
,
gekühlt
oder
gefroren
(
nachstehend
"betroffene
Ware"
genannt
)
definiert
wurde
. [EU]
Em
6
de
Março
de
2004
, a
Comissão
deu
início
a
um
inquérito
sobre
o
prejuízo
grave
ou
a
ameaça
de
prejuízo
grave
para
os
produtores
comunitários
do
produto
similar
ou
directamente
concorrente
do
produto
importado
,
definido
como
sendo
salmão
de
viveiro
,
mesmo
em
filetes
,
fresco
,
refrigerado
ou
congelado
(a
seguir
designado
«o
produto
considerado»
) [5],
que
é
seguidamente
apresentado
.
Am
6.
März
2004
leitete
die
Kommission
eine
Untersuchung
ein
betreffend
das
Vorliegen
oder
Drohen
einer
schweren
Schädigung
der
Gemeinschaftshersteller
der
gleichartigen
oder
mit
der
eingeführten
Ware
unmittelbar
konkurrierenden
Ware
,
die
wie
nachstehend
erläutert
als
Zuchtlachs
,
auch
filetiert
,
frisch
,
gekühlt
oder
gefroren
(
nachstehend
"betroffene
Ware"
genannt
)
definiert
wurde
. [EU]
Em
6
de
Março
de
2004
, a
Comissão
deu
início
a
um
inquérito
sobre
o
prejuízo
grave
ou
ameaça
de
prejuízo
grave
para
os
produtores
comunitários
do
produto
similar
ou
directamente
em
concorrência
com
o
produto
importado
,
que
foi
definido
como
tratando-se
de
salmão
de
viveiro
,
em
filetes
ou
não
,
fresco
,
refrigerado
ou
congelado
(«produto
em
causa»
) [5],
tal
como
se
explica
seguidamente
.
"Anbieter
von
Nebendienstleistungen":
ein
Unternehmen
,
dessen
Haupttätigkeit
die
Immobilienverwaltung
,
die
Verwaltung
von
Rechenzentren
oder
ähnliche
Tätigkeiten
umfasst
und
die
den
Charakter
einer
Nebentätigkeit
im
Verhältnis
zur
Haupttätigkeit
eines
oder
mehrerer
Kreditinstitute
hat
[EU]
«Empresa
de
serviços
auxiliares»:
qualquer
empresa
cuja
actividade
principal
consista
na
detenção
ou
na
gestão
de
imóveis
,
na
gestão
de
serviços
informáticos
ou
em
qualquer
outra
actividade
similar
que
tenha
um
carácter
auxiliar
relativamente
à
actividade
principal
de
uma
ou
várias
instituições
de
crédito
"Anbieter
von
Nebendienstleistungen"
ein
Unternehmen
,
dessen
Haupttätigkeit
im
Besitz
oder
der
Verwaltung
von
Immobilien
,
in
der
Verwaltung
von
Datenverarbeitungsdiensten
oder
einer
ähnlichen
Tätigkeiten
besteht
,
die
im
Verhältnis
zur
Haupttätigkeit
eines
oder
mehrerer
Kreditinstitute
den
Charakter
einer
Nebentätigkeit
hat
[EU]
«Empresa
de
serviços
auxiliares»
,
uma
empresa
cuja
atividade
principal
consista
na
detenção
ou
gestão
de
imóveis
,
na
gestão
de
serviços
informáticos
ou
em
qualquer
outra
atividade
similar
que
tenha
um
caráter
auxiliar
relativamente
à
atividade
principal
de
uma
ou
várias
instituições
de
crédito
An
dem
auf
der
Grundlage
der
Preise
der
Inlandsverkäufe
des
einzigen
US-Herstellers
der
gleichartigen
Ware
ermittelten
Normalwert
wurden
Berichtigungen
für
Garantie-
und
Kreditkosten
vorgenommen
. [EU]
Os
ajustamentos
de
custos
em
termos
de
garantias
e
créditos
foram
feitos
ao
valor
normal
determinado
na
base
dos
preços
de
venda
no
mercado
interno
cobrados
pelo
único
produtor
do
produto
similar
dos
EUA
.
Andere
Faktoren
,
wie
Form
,
Duft
,
Farbe
oder
andere
Merkmale
,
die
von
der
betroffenen
Partei
aufgeführt
wurden
,
wurden
als
nicht
relevant
für
die
Definition
der
gleichartigen
Ware
eingestuft
. [EU]
Outros
factores
como
a
forma
, o
perfume
, a
cor
ou
outras
características
referidas
pela
parte
interessada
não
foram
considerados
pertinentes
para
a
definição
de
produto
similar
.
Angabe
,
dass
die
Anlagerenditen
des
Feeder-OGAW
denen
des
Master-OGAW
sehr
ähnlich
sein
werden
,
oder
[EU]
Uma
indicação
de
que
o
rendimento
dos
investimentos
do
OICVM
de
alimentação
será
muito
similar
ao
do
OICVM
principal
;
ou
Angesetzt
wurden
die
VVG-Kosten
des
ausführenden
Herstellers
für
die
gleichartige
Ware
und
der
von
dem
ausführenden
Hersteller
beim
Verkauf
der
gleichartigen
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
erzielte
durchschnittliche
Gewinn
. [EU]
Os
encargos
de
venda
,
as
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
são
os
incorridos
pelo
produtor-exportador
em
relação
ao
produto
similar
e o
lucro
é o
equivalente
ao
lucro
médio
realizado
pelo
produtor-exportador
com
as
vendas
do
produto
similar
,
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
.
Angesetzt
wurden
die
VVG-Kosten
des
ausführenden
Herstellers
für
die
gleichartige
Ware
und
der
von
dem
ausführenden
Hersteller
beim
Verkauf
der
gleichartigen
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
erzielte
durchschnittliche
Gewinn
. [EU]
Os
encargos
de
venda
,
as
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
são
os
suportados
pelo
produtor-exportador
em
relação
ao
produto
similar
e o
lucro
é o
equivalente
ao
lucro
médio
realizado
pelo
produtor-exportador
com
as
vendas
do
produto
similar
,
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
.
Angesichts
der
äußerst
geringen
Menge
,
weniger
als
2 %
der
gesamten
Gemeinschaftsproduktion
der
gleichartigen
Ware
im
UZ
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Auswahl
der
Stichprobe
,
die
in
erster
Linie
auf
dem
größten
Produktions-
und
Verkaufsvolumen
in
der
Gemeinschaft
basierte
,
repräsentativ
war
. [EU]
Tendo
em
conta
esta
quantidade
limitada
,
que
representa
menos
de
2 %
da
produção
comunitária
total
do
produto
similar
no
PI
,
pode
concluir-se
que
a
selecção
da
amostra
,
que
se
baseou
principalmente
no
maior
volume
de
produção
e
de
vendas
na
Comunidade
,
foi
representativa
.
Angesichts
der
beschriebenen
Tatsachen
wurde
beschlossen
,
die
Ermittlung
des
Normalwertes
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
auf
Grundlage
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
d.h.
der
in
der
Union
für
die
gleichartige
Ware
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
,
vorzunehmen
. [EU]
Em
virtude
dos
factos
descritos
anteriormente
,
foi
decidido
basear
a
determinação
do
valor
normal
nos
preços
da
indústria
da
União
,
em
conformidade
com
o
disposto
na
alínea
a)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
ou
seja
,
nos
preços
efectivamente
pagos
ou
a
pagar
na
União
pelo
produto
similar
.
Angesichts
der
eindeutigen
Schlussfolgerung
der
genannten
Bewertung
erscheint
es
nicht
angebracht
vorzuschlagen
,
das
JEV-Programm
durch
ein
vergleichbares
Programm
zu
ersetzen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
conclusão
clara
da
avaliação
,
não
se
considera
conveniente
propor
a
substituição
do
programa
JEV
por
um
programa
similar
.
Angesichts
der
Erfahrungen
im
Rahmen
vorheriger
Abkommen
über
ähnliche
Regelungen
muss
ein
Instrument
zur
Verwaltung
des
Abkommens
in
der
Gemeinschaft
geschaffen
werden
. [EU]
É
necessário
estabelecer
as
modalidades
de
gestão
do
acordo
na
Comunidade
,
tendo
em
conta
a
experiência
adquirida
com
acordos
anteriores
relativamente
a
um
regime
similar
.
Angesichts
der
hohen
Quote
gewinnbringender
Inlandsverkäufe
im
normalen
Handelsverkehr
wurden
die
VVG-Kosten
und
die
Gewinne
anhand
aller
Inlandsverkäufe
der
gleichartigen
Ware
auf
dem
Inlandsmarkt
ermittelt
. [EU]
Dado
o
elevado
nível
de
vendas
rentáveis
no
mercado
interno
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
os
VAG
e
os
lucros
foram
baseados
em
todas
as
vendas
do
produto
similar
no
mercado
interno
.
Angesichts
der
Qualitätsunterschiede
zwischen
der
in
den
USA
hergestellten
und
verkauften
gleichartigen
Ware
und
der
betroffenen
aus
der
VR
China
in
die
Union
ausgeführten
Ware
wurde
es
jedoch
als
angemessener
erachtet
,
den
Normalwert
für
bestimmte
Warentypen
rechnerisch
zu
ermitteln
,
da
in
diesem
Fall
im
Interesse
eines
gerechten
Vergleichs
diese
Qualitätsunterschiede
berücksichtigt
werden
konnten
(
vgl
.
Randnummer
61
). [EU]
No
entanto
,
devido
às
diferenças
de
qualidade
entre
o
produto
similar
produzido
e
vendido
nos
EUA
e o
produto
em
causa
exportado
da
China
para
a
União
,
considerou-se
mais
adequado
,
para
certos
tipos
do
produto
,
calcular
o
valor
normal
, a
fim
de
ter
em
conta
essas
diferenças
e
garantir
uma
comparação
equitativa
,
como
se
descreve
no
considerando
61
.
Angesichts
der
Qualitätsunterschiede
zwischen
der
in
Kanada
hergestellten
und
verkauften
gleichartigen
Ware
und
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
wurde
es
jedoch
als
angemessener
erachtet
,
den
Normalwert
rechnerisch
zu
ermitteln
,
da
in
diesem
Fall
im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
diese
Qualitätsunterschiede
berücksichtigt
werden
konnten
(
vgl
.
Randnummer
52
). [EU]
No
entanto
,
devido
às
diferenças
de
qualidade
entre
o
produto
similar
fabricado
e
vendido
no
Canadá
e o
produto
em
causa
proveniente
da
China
,
considerou-se
mais
adequado
calcular
o
valor
normal
, a
fim
de
ter
em
conta
essas
diferenças
e
garantir
uma
comparação
equitativa
,
como
se
descreve
no
considerando
52
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "similar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners