A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
salto
salto em altura
salva
salva-slip
salva-vidas
salvador
salvaguarda
salvamento
salvar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
172 results for
salva-vidas
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
.2
Jedes
Rettungsboot
muss
mit
einer
Vorrichtung
versehen
sein
,
mit
der
es
ausgesetzt
und
eingeholt
werden
kann
. [EU]
.2
Cada
baleeira
salva-vidas
deve
estar
equipada
com
um
dispositivo
capaz
de
a
lançar
e
recuperar
.
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/13
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/13
.4,
na
versão
actualizada
.
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/23
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/23
,
na
versão
actualizada
.
.2
Jedes
schnelle
Bereitschaftsboot
muss
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
geeigneten
Aussetzvorrichtung
bedient
werden
. [EU]
.2
Cada
barco
salva-vidas
veloz
deve
ser
servido
por
um
dispositivo
de
lançamento
adequado
,
aprovado
pela
administração
do
Estado
de
bandeira
.
.2
Liegt
der
Raum
oberhalb
des
Schottendecks
,
so
müssen
zwei
so
weit
wie
möglich
voneinander
entfernte
Fluchtwege
vorhanden
sein
,
und
die
Endtüren
dieser
Fluchtwege
müssen
so
liegen
,
dass
von
ihnen
aus
die
entsprechenden
Decks
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
erreicht
werden
können
. [EU]
.2
Quando
o
espaço
se
situe
acima
do
pavimento
das
anteparas
,
os
dois
meios
de
evacuação
devem
estar
tão
afastados
um
do
outro
quanto
possível
e
as
respectivas
portas
de
saída
devem
estar
localizadas
de
modo
a
darem
acesso
aos
correspondentes
pavimentos
dos
postos
de
embarque
nas
baleeiras
e
jangadas
salva-vidas
.
2
Nachrichtenübermittlung
,
Überlebensfahrzeuge
,
Bereitschaftsboote
,
persönliche
Rettungsmittel
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
) [EU]
2
Comunicações
,
embarcações
de
sobrevivência
e
barcos
salva-vidas
e
meios
de
salvação
pessoais
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
)
.3
Die
Aussetz-
und
Einholvorrichtungen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
die
die
Vorrichtung
auf
dem
Schiff
bedienende
Person
das
Überlebensfahrzeug
während
des
Aussetzens
und
das
Rettungsboot
während
des
Einholens
jederzeit
beobachten
kann
. [EU]
.3
Os
meios
de
lançamento
e
recuperação
devem
possibilitar
que
o
operador
do
dispositivo
a
bordo
do
navio
possa
observar
a
embarcação
de
sobrevivência
continuamente
durante
o
lançamento
e,
no
caso
das
baleeiras
salva-vidas
,
durante
a
recuperação
.
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Se
a
embarcação
de
socorro
estiver
incluída
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
e o
embarque
nas
baleeiras
salva-vidas
se
efectuar
a
partir
do
pavimento
de
embarque
, o
embarque
na
embarcação
de
socorro
deve
também
,
para
além
do
disposto
no
ponto
.2,
poder
efectuar-se
a
partir
deste
pavimento
.
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Se
o
barco
salva-vidas
estiver
incluído
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
e o
embarque
nas
baleeiras
salva-vidas
se
efectuar
a
partir
do
pavimento
de
embarque
, o
embarque
no
barco
salva-vidas
deve
também
,
para
além
do
disposto
no
ponto
.2,
poder
efectuar-se
a
partir
deste
pavimento
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/13
.4
entsprechenden
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/13
.4.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
-
je
nachdem
-
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/39
.4.1
oder
der
SOLAS-Regel
III/40
.4.1
in
ihrer
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
das
regras
SOLAS
III/39
.4.1
ou
III/40
.4.1,
na
versão
actualizada
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
je
nachdem
den
Anforderungen
des
Absatzes
4.2.4.1
beziehungsweise
des
Absatzes
4.3.4.1
des
LSA-Codes
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
dos
parágrafos
4.2.4.1
ou
4.3.4.1
do
Código
LSA
,
consoante
o
caso
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
muss
wie
folgt
aufgestellt
sein:
[EU]
.3
Cada
jangada
salva-vidas
deve
estar
estivada:
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Duas
tripulações
,
pelo
menos
,
por
barco
salva-vidas
veloz
devem
receber
formação
e
realizar
exercícios
regularmente
,
tendo
em
conta
o
prescrito
na
tabela
A-VI/2-2
da
secção
A-VI/2
(Specification
of
the
minimum
standard
of
competence
in
fast
rescue
boats
)
do
Código
de
Formação
,
Certificação
e
Serviço
de
Quartos
dos
Marítimos
(Código
STCW
) e
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
na
Resolução
A.771(18).
.3
Schiffsfenster
,
die
Rettungsmitteln
,
Einbootungsbereichen
und
Sammelplätzen
für
das
Einbooten
,
als
Fluchtwege
dienenden
außen
liegenden
Treppen
und
offenen
Decks
zugekehrt
sind
,
sowie
Schiffsfenster
,
die
unterhalb
von
Einbootungsbereichen
für
Rettungsflöße
und
Notrutschen
angeordnet
sind
,
müssen
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
,
wie
sie
in
den
Tabellen
der
Regel
4
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.3
As
janelas
que
dêem
para
meios
de
salvação
,
postos
de
embarque
e
de
reunião
,
escadas
exteriores
e
pavimentos
descobertos
utilizados
como
vias
de
evacuação
,
bem
como
as
janelas
situadas
abaixo
dos
postos
de
embarque
em
jangadas
salva-vidas
e
mangas
de
evacuação
,
devem
ter
a
resistência
ao
fogo
prescrita
nas
tabelas
da
regra
4.
.3
Schnelle
Bereitschaftsboote
[EU]
.3
Barcos
salva-vidas
velozes
.4
dass
den
Anforderungen
der
obigen
Regel
7
entsprochen
ist
,
falls
es
sich
um
ein
Rettungsboot
handelt
. [EU]
.4
Em
conformidade
com
as
prescrições
da
regra
7,
se
forem
igualmente
baleeiras
salva-vidas
.
.4
dass
den
Anforderungen
der
Regel
7
entsprochen
ist
,
falls
es
sich
um
ein
Rettungsboot
handelt
. [EU]
.4
Em
conformidade
com
as
prescrições
da
regra
7,
se
forem
igualmente
baleeiras
salva-vidas
.
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
Caso
o
arranjo
ou
a
dimensão
de
um
navio
ro-ro
de
passageiros
existente
impeçam
a
instalação
da
embarcação
de
socorro
rápida
prescrita
no
ponto
.3.1,
esta
poderá
ser
instalada
em
substituição
de
uma
baleeira
salva-vidas
existente
,
aceite
como
embarcação
de
socorro
ou
barco
para
utilização
em
caso
de
emergência
,
desde
que
sejam
satisfeitas
todas
as
seguintes
condições:
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
Caso
o
arranjo
ou
a
dimensão
de
um
navio
ro-ro
de
passageiros
existente
impeçam
a
instalação
do
barco
salva-vidas
veloz
prescrito
no
ponto
.3.1,
este
poderá
ser
instalado
em
substituição
de
uma
baleeira
salva-vidas
existente
aceite
como
barco
salva-vidas
ou
barco
para
utilização
em
caso
de
emergência
,
desde
que
sejam
satisfeitas
todas
as
seguintes
condições:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salva-vidas":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners