A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
prosperar
prospetar
prospeção
prossança
prosseguir
prossícula
prostituição
prostómio
prosóporo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1265 results for prosseguir
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Angesichts
der
gezielten
,
persönlichen
Morddrohung
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Durchführung
der
Kontrollbesuche
nicht
gegeben
waren
und
dass
diese
Umstände
die
Untersuchung
erheblich
behinderten
. [EU]
Atendendo
ao
carácter
específico
e
pessoal
da
carta
, a
Comissão
considerou
que
não
estavam
reunidas
as
condições
necessárias
para
prosseguir
essas
verificações
e
que
tais
factos
impediam
significativamente
o
inquérito
.
Angesichts
der
nachstehend
aufgeführten
Ergebnisse
der
Überprüfungen
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
wurde
es
nicht
für
notwendig
erachtet
,
die
von
Tuntex
beantragte
Interimsüberprüfung
weiterzuführen
. [EU]
Dadas
as
conclusões
dos
reexames
da
caducidade
apresentadas
a
seguir
,
não
se
considerou
necessário
prosseguir
o
reexame
intercalar
solicitado
pela
Tuntex
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
,
die
Finanzinstrumente
für
eine
weitere
Umstrukturierung
des
Sektors
zu
stärken
,
sollten
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden
,
die
aufgrund
der
neuen
Berechnungsmethode
erwirtschafteten
Mehreinnahmen
für
die
Zwecke
dieser
Umstrukturierung
zu
verwenden
. [EU]
Dada
a
necessidade
de
reforçar
os
instrumentos
financeiros
a
fim
de
prosseguir
a
reestruturação
do
sector
,
os
Estados-Membros
deverão
ser
autorizados
a
utilizar
,
para
efeitos
dessa
reestruturação
,
os
montantes
suplementares
cobrados
com
base
no
novo
método
de
cálculo
.
Angesichts
dessen
sollte
diesem
Luftfahrtunternehmen
erlaubt
werden
,
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
fortzusetzen
. [EU]
Neste
contexto
,
considera-se
que
esta
transportadora
aérea
deveria
ser
autorizada
a
prosseguir
as
suas
actuais
operações
.
Angesichts
dieser
besonderen
Umstände
erschien
es
daher
angezeigt
,
Unternehmen
4
zunächst
zwar
MWB
zu
gewähren
,
die
Überprüfung
seines
MWB-Antrags
aber
fortzusetzen
.
Das
soll
sicherstellen
,
dass
die
Rechte
der
interessierten
Parteien
auf
Interessenverteidigung
gewahrt
werden
. [EU]
Nestas
circunstâncias
especiais
,
no
intuito
de
não
impedir
os
direitos
de
defesa
das
partes
interessadas
,
considerou-se
adequado
conceder
o
TEM
à
empresa
4,
na
presente
fase
, e
prosseguir
o
inquérito
no
que
se
refere
ao
respectivo
pedido
de
TEM
.
Angesichts
dieser
Marktturbulenzen
wolle
er
das
vorliegende
Verfahren
nicht
weiterverfolgen
,
denn
die
ihm
zugrunde
liegenden
Daten
seien
inzwischen
überholt
und
würden
die
derzeitige
Marktsituation
nicht
mehr
in
vollem
Umfang
widerspiegeln
. [EU]
Tendo
em
conta
estas
turbulências
do
mercado
, o
autor
da
denúncia
não
pretende
prosseguir
com
o
seu
processo
,
que
tinha
por
fundamento
uma
análise
dos
dados
históricos
que
já
não
reflecte
completamente
as
actuais
condições
de
mercado
.
Angesichts
dieser
veränderten
Marktlage
wolle
er
das
vorliegende
Verfahren
nicht
weiter
verfolgen
,
denn
die
ihm
zugrunde
liegenden
Daten
seien
inzwischen
überholt
und
würden
die
derzeitigen
Marktbedingungen
nicht
mehr
in
vollem
Umfang
widerspiegeln
. [EU]
Tendo
em
conta
estas
alterações
do
mercado
, o
autor
da
denúncia
não
pretende
prosseguir
com
o
seu
actual
processo
,
que
tinha
por
fundamento
uma
análise
dos
dados
históricos
,
que
já
não
reflecte
integralmente
as
presentes
condições
de
mercado
.
Angesichts
dieser
Zweifel
hielt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Gewerbesteuermaßnahme
bestimmte
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
gegenüber
anderen
Investmentgesellschaften
,
die
möglicherweise
dieselben
oder
ähnliche
Tätigkeiten
ausüben
,
begünstigen
würde
. [EU]
Com
base
nessas
dúvidas
, a
Comissão
observou
que
a
medida
relativa
ao
imposto
sobre
as
vendas
iria
favorecer
certas
SCR
relativamente
a
outras
sociedades
de
investimento
que
podem
prosseguir
exactamente
as
mesmas
actividades
ou
actividades
semelhantes
.
Angesichts
ihres
weitreichenden
Charakters
sollte
es
sich
jedoch
nur
um
vorübergehende
Maßnahmen
handeln
,
und
es
sollte
überprüft
werden
,
wie
wirksam
sie
sind
und
ob
sie
weiter
angewandt
werden
sollen
. [EU]
No
entanto
,
dado
o
seu
forte
impacto
,
deverão
ser
temporárias
e
estar
sujeitas
a
análise
para
apreciação
do
seu
funcionamento
e
da
necessidade
de
prosseguir
a
sua
aplicação
.
Angesichts
seiner
langfristig
angelegten
Entwicklung
sollte
die
Errichtung
des
EIT
schrittweise
erfolgen
. [EU]
Convém
prosseguir
um
desenvolvimento
gradual
e
faseado
do
EIT
,
tendo
em
vista
o
seu
desenvolvimento
a
longo
prazo
.
Angleichung
an
den
Besitzstand
im
Bereich
Straßenverkehr
(
technische
Standards
und
Sicherheitsstandards
,
Sozialvorschriften
und
Marktzugang
). [EU]
Prosseguir
o
alinhamento
pelo
acervo
relativo
aos
transportes
rodoviários
(normas
técnicas
e
de
segurança
,
regras
sociais
e
acesso
ao
mercado
).
An
ihren
wichtigsten
Merkmalen
muss
dringend
weitergearbeitet
werden
,
und
Fragen
im
Zusammenhang
mit
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
und
mit
den
kumulativen
Auswirkungen
der
verschiedenen
Regulierungsmaßnahmen
sollten
sorgfältig
beurteilt
werden
." [EU]
É
necessário
prosseguir
urgentemente
os
trabalhos
sobre
as
suas
características
principais
,
devendo
as
questões
relacionadas
com
as
condições
de
concorrência
equitativas
bem
como
o
impacto
cumulativo
das
diversas
medidas
regulamentares
ser
criteriosamente
avaliados
.».
Annahme
einer
Strategie
zur
weiteren
Angleichung
der
Umweltrechtsvorschriften
an
den
Besitzstand
der
EU
und
zur
korrekten
Anwendung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
,
insbesondere
bezüglich
ihrer
Durchsetzung
. [EU]
Adoptar
uma
estratégia
para
prosseguir
a
harmonização
da
legislação
ambiental
com
o
acervo
da
União
Europeia
e
aplicar
adequadamente
a
legislação
em
vigor
,
sobretudo
no
que
respeita
às
medidas
de
execução
.
Annahme
einer
Strategie
zur
weiteren
Angleichung
der
Umweltvorschriften
an
den
Besitzstand
der
EU
und
zur
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Durchsetzung
. [EU]
Adoptar
uma
estratégia
para
prosseguir
a
aproximação
da
legislação
ambiental
em
relação
ao
acervo
e
aplicar
adequadamente
a
legislação
em
vigor
,
sobretudo
no
que
diz
respeito
às
medidas
de
execução
.
Annahme
neuer
Rechtsvorschriften
zu
Flüchtlingen
und
weitere
Umsetzung
der
nationalen
Flüchtlingsstrategie
. [EU]
Adoptar
nova
legislação
sobre
os
refugiados
e
prosseguir
a
aplicação
da
respectiva
estratégia
nacional
.
Annahme
weiterer
mit
dem
Besitzstand
vereinbarer
Rechtsvorschriften
in
den
Bereichen
Lebensmittelsicherheit
,
Tier-
und
Pflanzengesundheit
und
Aufbau
eines
wirksamen
Kontrollsystems
. [EU]
Prosseguir
na
adopção
de
legislação
compatível
com
o
acervo
no
sector
da
segurança
alimentar
e
nos
domínios
veterinário
e
fitossanitário
e
estabelecer
um
sistema
eficaz
de
controlos
.
Annahme
weiterer
Rechtsvorschriften
in
den
wenigen
verbleibenden
Bereichen
,
in
denen
noch
eine
weitere
Angleichung
erforderlich
ist
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
nicht-präferenziellen
Ursprungsregeln
und
die
Erhebung
von
Zollabgaben
. [EU]
Prosseguir
a
adopção
dos
actos
legislativos
no
número
limitado
de
domínios
em
que
o
alinhamento
deve
ser
prosseguido
,
nomeadamente
em
matéria
de
regras
de
origem
não
preferenciais
e
de
aplicação
de
taxas
.
Anschließend
wird
wie
ab
5.1.2
beschrieben
weiterverfahren
. [EU]
Prosseguir
a
operação
a
partir
do
ponto
5.1.2.
Arbeiten
zur
Statistik
der
Aufenthaltsgenehmigungen
-
sowohl
für
EU-Bürger
als
auch
für
Staatsangehörige
von
Drittstaaten
-
werden
so
lange
fortgesetzt
,
wie
die
Gemeinschaft
aus
politischen
Gründen
derartige
Daten
benötigt
. [EU]
Prosseguir
o
trabalho
em
matéria
de
estatísticas
relativas
a
autorizações
de
residência
-
incluindo
nacionais
da
UE
e
de
países
terceiros
-
enquanto
houver
necessidades
políticas
deste
tipo
de
dados
na
Comunidade
.
Auch
eine
Beihilfe
in
geringer
Höhe
kann
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
,
insbesondere
dann
,
wenn
sie
dafür
ausschlaggebend
ist
,
dass
A
NOVO
seine
Geschäftstätigkeit
fortsetzen
kann
. [EU]
Um
auxílio
de
pequeno
montante
pode
também
ter
repercussão
no
comércio
entre
os
Estados-Membros
,
especialmente
se
for
determinante
para
que
a A
NOVO
possa
prosseguir
as
suas
atividades
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prosseguir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners