DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ligar
Search for:
Mini search box
 

238 results for ligar
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Aufbau des Geräts nach Schema: Absorptionsrohr (A) auf der einen Seite über ein Rückschlagventil (Betriebsdruck 667 bis 800 Pa) an die Stickstoffquelle (4.2) und auf der anderen Seite an das in den Reaktionskolben eintauchende Zuführrohr anschließen. [EU] Montar o aparelho em conformidade com o esquema: ligar o tubo de absorção (A) de um lado à fonte de azoto (4.2) por intermédio de uma protecção hidráulica contendo uma pressão equivalente a 667 a 800 Pa e do outro lado ao tubo de alimentação que mergulha no balão de reacção.

Aufbau eines Systems mehrerer europäischer Drehkreuze auf der Grundlage der Drehkreuze der Parteien in Paris Charles de Gaulle, Rom Fiumicino und Mailand Malpensa, um ihre weltweiten Flugnetze miteinander zu verbinden. [EU] Criação de um sistema europeu de múltiplos aeroportos centrais com base nos aeroportos centrais das partes de Paris Charles De Gaulle, Roma Fiumicino e Milão Malpensa, por forma a ligar as suas redes mundiais,

Außerdem gibt es keine Anhaltspunkte für einen Zusammenhang zwischen diesem Anstieg und der Medienberichterstattung zur Ölpest. [EU] Além disso, nenhum elemento permite ligar esse aumento ao impacto mediático da maré negra.

Außer in den Fällen nach den Absätzen 6.11.7.1, 6.11.7.3 und 6.11.7.5 darf die Funktion der Nebelschlussleuchte(n) nicht durch das Ein- oder Ausschalten anderer Leuchten beeinflusst werden. [EU] Excepto nos casos previstos nos n.os 6.11.7.1, 6.11.7.3 e 6.11.7.5, o funcionamento da luz ou luzes de nevoeiro da retaguarda não deve ser afectado pelo ligar ou desligar de qualquer outra luz.

Auswirkungen der Minderung der Energieeffizienz durch Ein-/Ausschaltzyklen (falls anwendbar), je nach Art der Leistungssteuerung im Kühl- und/oder Heizbetrieb [EU] Os efeitos da degradação da eficiência energética em consequência do ligar/desligar cíclico (se aplicável), dependendo do tipo de controlo da capacidade de arrefecimento e/ou de aquecimento

Bei 1.1.2 und 1.1.3 müssen die Teile, mit denen die Einrichtung an dem Teil des Fahrgestells oder an dem starren Prüfstand befestigt wird, jenen entsprechen, mit denen die Einrichtung für den hinteren Unterfahrschutz gehalten wird, wenn sie am Fahrzeug angebaut ist. [EU] No caso dos pontos 1.1.2 e 1.1.3 supra, as partes utilizadas para ligar o RUPD à parte do quadro do veículo ou ao banco de ensaios rígido devem ser equivalentes às utilizadas para fixar o RUPD quando instalado no veículo.

Bei 1.1.2 und 1.1.3 müssen die Teile, mit denen die seitliche Schutzeinrichtung an einem Teil des Fahrgestells oder Aufbaus oder an einem starren Prüfstand befestigt wird, jenen entsprechen, mit denen die seitliche Schutzeinrichtung gehalten wird, wenn sie am Fahrzeug angebaut ist. [EU] No caso dos pontos 1.1.2 e 1.1.3, as partes utilizadas para ligar o LPD à parte do quadro ou à carroçaria do veículo ou ao banco de ensaios rígido devem ser equivalentes às utilizadas para fixar o LPD quando este está instalado no veículo.

Bei Anlaufen des Motors ist ein Leerlaufzähler zu starten. [EU] Logo que o motor tenha arrancado, ligar um contador de marcha lenta sem carga.

Bei Anträgen nach Teil III ist eine Einrichtung für den vorderen Unterfahrschutz (die nicht gesondert nach Teil I genehmigt wird) an den Rahmenlängsträgern des Fahrzeugs, oder an den Teilen, die ersatzweise verwendet werden, oder an einer Struktur mit nachgewiesenen gleichwertigen Eigenschaften anzubringen. [EU] Para os pedidos apresentados nos termos da parte III, deve ligar-se um FUPD (não homologado separadamente nos termos da parte I) aos membros laterais do quadro do veículo ou a qualquer elemento que os substitua ou a uma estrutura com comportamento funcional comprovadamente equivalentes.

Beide Einrichtungen arbeiten bei der Verknüpfung administrativer Quellen mit statistischen Definitionen und Quellen eng zusammen. [EU] As duas instituições trabalham em conjunto para ligar as fontes administrativas, as definições estatísticas e as fontes.

Bei der Methodik wird versucht werden, alle Datenquellen zu verknüpfen: Erhebungen und Verwaltungsdaten, unter Verwendung der bereits übermittelten Definitionen. [EU] A metodologia tentará ligar todas as fontes de dados: inquéritos e dados administrativos, usando as definições existentes.

Bei eingekuppelter Zapfwelle darf das Anlassen des Motors nicht möglich sein. [EU] Não deve ser possível ligar o motor com a tomada de força embraiada.

Bei Einzelrädern (linke und rechte parallele Räder, die sich unabhängig voneinander drehen) ist eine elektrische Verbindung zwischen den Radpaaren erforderlich, um die oben genannten Werte einzuhalten. [EU] No caso de rodas independentes (duas rodas paralelas, esquerda e direita, que rodam independentemente), que ligar electricamente o par de rodas de modo a obter os valores supramencionados.

Bei Kraftfahrzeugen, die zum Ziehen eines Anhängers ausgerüstet sind, ist die Vorratsleitung zu verschließen und an die Bremsleitung ein Behälter von 0,5 Liter Inhalt anzuschließen. [EU] No caso de um veículo a motor autorizado a atrelar um reboque, deve cortar–;se a conduta de alimentação e ligar;se à linha de comando um dispositivo de armazenamento de energia com uma capacidade de 0,5 litros.

Bei nach hinten gerichteten Einrichtungen darf ein leichtes Abdeckklebeband verwendet werden, damit während der Beschleunigung des Prüfschlittens der Kopf der Prüfpuppe mit dem Träger mit einem Durchmesser von 100 mm oder der Rückenlehne der Rückhalteeinrichtung verbunden bleibt. [EU] No caso de dispositivos virados para a retaguarda, é permitido utilizar uma fita adesiva leve para ligar a cabeça do manequim à barra de 100 mm ou ao encosto do sistema de retenção durante a aceleração do carrinho.

Bei nach hinten gerichteten Rückhalteeinrichtungen darf ein leichtes Abdeckklebeband verwendet werden, damit während der Beschleunigung des Prüfschlittens der Kopf der Prüfpuppe mit dem Träger mit einem Durchmesser von 100 mm oder der Rückenlehne der Rückhalteeinrichtung verbunden bleibt. [EU] No caso de dispositivos virados para a retaguarda, é permitido utilizar uma fita adesiva leve para ligar a cabeça do manequim à barra de 100 mm ou ao encosto do sistema de retenção durante a aceleração do carrinho.

Bei Verwendung von Bariumhydroxid sind an jede 5-l-Flasche drei Absorptionsflaschen, jeweils gefüllt mit 100 ml Bariumhydroxidlösung 0,0125 M, in Serie anzuschließen. [EU] No caso de se utilizar hidróxido de bário, ligar em série três frascos de absorção, contendo cada um 100 ml de uma solução de hidróxido de bário 0,0125 M, a cada frasco de 5 litros.

Bei Verwendung von Natronlauge sind zwei Absorptionsfallen anzuschließen, wobei die zweite als Kontrolle dafür dient, ob das gesamte Kohlendioxid in der ersten Falle absorbiert wurde. [EU] No caso de se utilizar hidróxido de sódio, ligar dois frascos colectores, actuando o segundo como elemento de controlo para demonstrar que todo o dióxido de carbono foi absorvido no primeiro.

Bereitstellung von Mitteln, um nationale Akteure miteinander in Kontakt zu bringen und sie mit internationalen Organisationen zusammenzubringen (einschließlich der FAO, der OIE und des IPPC), damit ihre Aktivitäten gefördert und sie dabei unterstützt werden, verantwortungsvolle globale Partner in regionalen Fachgemeinschaften und internationalen Netzwerken zu werden. [EU] Serão providenciados meios que permitem ligar os intervenientes nacionais entre si e com organizações internacionais (entre as quais a FAO, a OIE e a CFI) por forma a apoiar as suas actividades e ajudá-las a tornar-se parceiros mundiais responsáveis no seio de associações profissionais regionais e redes internacionais.

Besteht die zu prüfende EUB aus mehr als einem Teil, sollten die Verbindungskabel idealerweise aus der Verkabelung bestehen, die im Fahrzeug Verwendung findet. [EU] Se o SCE incluir vários elementos, a melhor maneira de os ligar é utilizar os feixes de cabos previstos para serem utilizados no veículo.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners