A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Glatteis
Glattwalze
glatzköpfig
Glaube
glauben
Glauberit
Glaubersalz
glaubhaft
glaubst
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
166 results for glauben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Dementsprechend
hat
die
Kommission
die
Regierung
von
Gibraltar
und
die
Begünstigten
glauben
gemacht
,
dass
keine
Rückforderung
gestellt
werden
würde
. [EU]
Consequentemente
, a
Comissão
induziu
o
Governo
de
Gibraltar
e
os
beneficiários
a
considerarem
que
não
procederia
a
uma
recuperação
.
Denn
es
ist
schwer
zu
glauben
,
dass
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
sich
so
schlecht
mit
dem
Steuerrecht
auskennen
,
dass
sie
derartige
"verunglückte
Vertragsgestaltungen"
und
die
daraus
resultierenden
Steuerpflichten
nicht
vermeiden
können
. [EU]
Com
efeito
, é
difícil
imaginar
que
as
sociedades
de
capital
de
risco
tenham
um
conhecimento
tão
deficiente
do
direito
fiscal
que
não
consigam
evitar
essas
«soluções
contratuais
deficientes»
e
as
obrigações
fiscais
delas
decorrentes
.
Denn
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
könne
zum
einen
daraus
,
dass
La
Poste
nicht
den
Insolvenzverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterliegt
und
den
Bestimmungen
des
Gesetzes
vom
16
.
Juli
1980
unterworfen
ist
,
nicht
auf
das
Vorliegen
einer
Staatsbürgschaft
geschlossen
werden
und
würden
zum
anderen
die
vorgeschlagen
klärenden
Maßnahmen
jegliche
Haftung
des
Staates
,
an
die
man
den
Markt
angeblich
glauben
lasse
,
ausschließen
. [EU]
Efectivamente
,
segundo
as
autoridades
francesas
,
por
um
lado
, o
facto
de
a
La
Poste
não
estar
sujeita
aos
procedimentos
colectivos
de
direito
comum
e o
de
estar
sujeita
às
disposições
da
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
não
permitem
concluir
pela
existência
de
uma
garantia
estatal
;
por
outro
lado
,
as
medidas
de
clarificação
propostas
permitem
excluir
a
responsabilidade
do
Estado
na
alegada
confiança
do
mercado
nessa
garantia
.
Denn
selbst
wenn
man
der
Argumentation
der
französischen
Behörden
folgen
würde
,
der
zufolge
keine
unbeschränkte
Bürgschaft
für
La
Poste
aufgrund
von
deren
Status
vorliegt
,
die
die
Kommission
widerlegt
,
lassen
die
oben
ausgeführten
Sachverhalte
die
Gläubiger
in
begründeter
Weise
glauben
,
dass
eine
solche
Bürgschaft
dennoch
vorliegt
. [EU]
Efectivamente
,
mesmo
que
seja
aceite
o
raciocínio
das
autoridades
francesas
segundo
o
qual
não
existe
uma
garantia
ilimitada
a
favor
da
La
Poste
por
força
do
seu
estatuto
,
raciocínio
que
é
refutado
pela
Comissão
,
os
elementos
analisados
supra
autorizam
legitimamente
os
credores
a
crer
que
essa
garantia
existe
.
Der
Auftrag
der
Prüfer
besteht
darin
,
die
Bücher
und
die
Kassenbestände
des
Zentrums
zu
prüfen
,
festzustellen
,
ob
die
Bestandsverzeichnisse
und
Vermögensübersichten
ordnungsgemäß
und
nach
Treu
und
Glauben
aufgestellt
worden
sind
,
und
sich
zu
vergewissern
,
dass
die
Informationen
über
die
Rechnungsführung
des
Zentrums
richtig
sind
. [EU]
O
mandato
dos
auditores
consistirá
em
verificar
os
livros
e a
tesouraria
do
Centro
,
em
assegurar
que
os
inventários
e
balanços
foram
estabelecidos
correctamente
e
em
boa
fé
e
em
velar
por
que
as
informações
relativas
às
contas
do
Centro
sejam
correctas
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
hält
die
weitergegebenen
Informationen
und
jede
darin
enthaltene
Anschuldigung
nach
Treu
und
Glauben
für
im
Wesentlichen
wahr
und
[EU]
O
agente
temporário
acredita
,
de
boa-fé
e
razoavelmente
,
que
a
informação
divulgada
,
bem
como
qualquer
alegação
nela
contida
,
são
substancialmente
verdadeiras
; e
Der
für
die
Verarbeitung
Verantwortliche
hat
sicherzustellen
,
dass
personenbezogene
Daten
nach
Treu
und
Glauben
und
auf
rechtmäßige
Weise
verarbeitet
werden
. [EU]
Os
responsáveis
pelo
tratamento
devem
garantir
que
os
dados
pessoais
são
objeto
de
um
tratamento
leal
e
lícito
.
Deshalb
ist
es
schwer
,
wenn
nicht
gar
unmöglich
zu
glauben
,
dass
es
seine
Tätigkeit
nicht
nur
aufgrund
der
Nichtzahlung
seiner
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Staat
hat
fortsetzen
können
. [EU]
Como
tal
, é
difícil
,
senão
impossível
,
deixar
de
considerar
que
a
única
razão
pela
qual
prosseguiu
as
suas
actividades
foi
o
não
pagamento
das
suas
dívidas
ao
Estado
.
Die
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
weisen
darauf
hin
,
dass
sie
nach
Treu
und
Glauben
gehandelt
haben
.
Dies
werde
durch
die
Tatsache
bestätigt
,
dass
ThyssenKrupp
bei
Zweifeln
an
der
Vereinbarkeit
des
Tarifs
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
wohl
keine
umfangreichen
Investitionen
in
der
Gegend
von
Terni
in
Angriff
genommen
hätte
. [EU]
As
sociedades
ex-Terni
sublinharam
que
a
sua
boa-fé
é
confirmada
pelo
facto
de
que
,
em
caso
de
dúvida
quanto
à
compatibilidade
da
tarifa
, a
ThyssenKrupp
não
teria
certamente
iniciado
investimentos
em
larga
escala
na
zona
de
Terni
.
Die
Bediensteten
werden
ohne
Rücksicht
auf
Rasse
,
Glauben
oder
Geschlecht
ausgewählt
. [EU]
Os
agentes
são
escolhidos
sem
distinção
de
raça
,
crença
ou
sexo
.
Die
Bediensteten
werden
ohne
Rücksicht
auf
Rasse
,
Glauben
oder
Geschlecht
ausgewählt
. [EU]
Os
membros
do
pessoal
serão
escolhidos
sem
distinção
de
raça
,
de
convicções
religiosas
ou
de
género
.
Die
Beteiligten
heben
hervor
,
dass
sie
die
PPA
unter
den
zum
Zeitpunkt
ihrer
Unterzeichnung
bestehenden
Marktverhältnissen
,
in
gutem
Glauben
unterzeichneten
. [EU]
As
partes
salientam
que
celebraram
os
CAE
de
boa
fé
,
de
acordo
com
as
condições
de
mercado
prevalecentes
na
altura
.
Die
britischen
Behörden
gehen
nicht
davon
aus
,
dass
Ofex
das
Problem
des
Marktversagens
gelöst
hat
,
auch
glauben
sie
nicht
,
dass
Ofex
die
gegenwärtig
festgestellte
Nachfrage
von
wenigstens
zehn
Unternehmen
jährlich
in
der
Region
befriedigt
. [EU]
O
Reino
Unido
não
considera
que
a
Ofex
tenha
resolvido
a
deficiência
do
mercado
,
nem
que
a
Ofex
possa
,
actualmente
,
dar
resposta
à
procura
estimada
na
região
de
pelo
menos
10
empresas
por
ano
.
Die
britischen
Behörden
glauben
,
dass
die
Gründung
und
Anschubfinanzierung
von
Investbx
den
Wettbewerb
nicht
verzerren
,
sondern
vielmehr
ein
momentan
ungelöstes
Marktversagen
beheben
wird
. [EU]
As
Autoridades
britânicas
afirmam
que
a
criação
e o
financiamento
inicial
da
Investbx
não
provocam
distorções
da
concorrência
contribuindo
,
pelo
contrário
,
para
colmatar
a
deficiência
do
mercado
que
não
está
actualmente
a
ser
corrigida
.
Die
britischen
Behörden
glauben
,
dass
Investbx
eine
neue
Sorte
von
Anlegern
ansprechen
und
daher
nicht
mit
Ofex
konkurrieren
wird
. [EU]
As
Autoridades
britânicas
crêem
que
a
Investbx
atrairá
um
novo
tipo
de
investidores
e,
como
tal
,
não
irá
concorrer
com
a
Ofex
a
nível
da
obtenção
de
financiamentos
.
Die
britischen
Behörden
glauben
nicht
,
dass
durch
nicht
gewinnorientierte
Geschäftsmodelle
die
Innovation
in
den
Finanzmärkten
behindert
wird
. [EU]
As
Autoridades
britânicas
rejeitam
a
tese
segundo
a
qual
um
modelo
empresarial
sem
fins
lucrativos
é
susceptível
de
restringir
a
inovação
nos
mercados
financeiros
.
Die
deutschen
Behörden
glauben
,
dass
es
in
Bezug
auf
die
duldbare
tägliche
Aufnahmemenge
von
Barium
,
die
zur
Berechnung
der
Migrationsgrenzwerte
in
der
Richtlinie
herangezogen
wurde
,
Unsicherheiten
gibt
. [EU]
As
autoridades
alemãs
consideram
que
existem
incertezas
no
que
respeita
à
dose
diária
admissível
na
diretiva
utilizada
para
o
cálculo
dos
limites
de
migração
de
bário
.
Die
Einhaltung
der
Zollvorschriften
kann
als
angemessen
betrachtet
werden
,
wenn
die
zuständige
Zollbehörde
der
Auffassung
ist
,
dass
etwaige
Zuwiderhandlungen
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
Antragstellers
aufkommen
lassen
. [EU]
O
registo
do
cumprimento
das
obrigações
aduaneiras
pode
ser
considerado
adequado
se
a
autoridade
aduaneira
competente
considerar
que
as
eventuais
infracções
são
de
importância
negligenciável
relativamente
ao
número
ou
à
dimensão
das
operações
aduaneiras
e
não
levantam
dúvidas
quanto
à
boa-fé
do
requerente
.
Die
EU
fordert
alle
madagassischen
Parteien
auf
,
zur
Unterstützung
dieser
Bemühungen
nach
Treu
und
Glauben
zusammenzuarbeiten
. [EU]
Os
Chefes
de
Estado
e
de
Governo
decidiram
convocar
,
em
lapso
de
tempo
tão
curto
quanto
possível
,
uma
reunião
de
todas
as
partes
malgaxes
para
que
se
alcance
um
acordo
sobre
um
roteiro
,
abrindo
caminho
a
eleições
livres
e
credíveis
.
Die
griechischen
Behörden
vertreten
die
Ansicht
,
dass
sie
bei
der
Gewährung
der
Fristverlängerungen
in
gutem
Glauben
annahmen
,
der
Fall
sei
unter
die
Genehmigungsentscheidung
der
Kommission
einzuordnen
und
es
habe
sich
um
eine
bestehende
Beihilfe
gehandelt
,
für
die
keine
neuerliche
Anmeldung
erforderlich
sei
. [EU]
As
autoridades
gregas
alegam
que
,
ao
concederem
as
prorrogações
de
prazo
,
consideraram
,
em
boa
fé
,
estar
a
agir
nos
limites
estabelecidos
pela
decisão
de
aprovação
da
Comissão
e
que
tais
prorrogações
diziam
respeito
a
auxílios
existentes
para
os
quais
não
eram
necessárias
novas
notificações
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "glauben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners