A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erhältlich
erhärten
Erhärten
Erhärtung
erhöhen
Erhöhung
erinnern
Erinnerung
erkannt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1407 results for erhöhen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Als
TV2
die
Preise
senkte
,
konnte
das
Unternehmen
dagegen
seinen
Gesamtumsatz
erhöhen
. [EU]
Quando
a
TV2
reduziu
os
seus
preços
conseguiu
aumentar
o
seu
volume
de
negócios
total
.
Als
verbindliche
Zielsetzung
wurde
zudem
vorgeschlagen
,
bis
2020
in
der
Gemeinschaft
die
Energieeffizienz
um
20
%
zu
steigern
,
den
Anteil
erneuerbarer
Energieträger
auf
20
%
zu
erhöhen
und
im
Verkehrssektor
einen
Anteil
von
10
%
an
erneuerbarer
Energie
zu
erreichen
,
um
unter
anderem
die
Energieversorgungssicherheit
durch
Diversifizierung
des
Brennstoffmix
zu
verbessern
. [EU]
Além
disso
,
foram
propostos
objectivos
obrigatórios
de
um
aumento
de
20
%
da
eficiência
energética
,
de
um
nível
de
20
%
de
energias
renováveis
e
de
uma
quota
de
10
%
de
energias
renováveis
nos
transportes
da
Comunidade
até
2020
,
nomeadamente
para
melhorar
a
segurança
do
aprovisionamento
energético
mediante
a
diversificação
do
cabaz
de
combustíveis
.
Alternativ
zu
derartigen
Rückführungen
könnte
die
Bank
zum
Ausgleich
des
höheren
Risikos
die
Kernkapitalquote
erhöhen
,
entweder
durch
weitere
eigene
Anstrengungen
ausgewählte
Risikopositionen
stärker
als
bisher
geplant
reduzieren
und
damit
Kernkapital
freisetzen
oder
mittelfristig
frisches
Kapital
am
Kapitalmarkt
aufnehmen
. [EU]
Em
alternativa
a
semelhantes
reduções
,
para
fazer
face
ao
maior
volume
de
riscos
, o
banco
poderia
aumentar
a
quota
do
capital
de
base
através
de
uma
redução
superior
à
prevista
, e
efectuada
às
suas
próprias
custas
,
das
rubricas
de
risco
e
dessa
forma
libertar
capital
de
base
,
ou
através
da
angariação
a
médio
de
prazo
de
novos
fundos
junto
dos
mercados
de
capitais
.
Am
10
.
Dezember
2004
gab
Siemens
ein
öffentliches
Übernahmeangebot
für
VA
Tech
ab
,
um
seinen
bestehenden
Anteil
von
16
,45 %
der
Stimmrechte
auf
wenigstens
50
%
plus
eine
Aktie
zu
erhöhen
. [EU]
Em
10
de
Dezembro
de
2004
, a
Siemens
lançou
uma
oferta
pública
de
aquisição
sobre
a
VA
Tech
,
com
o
objectivo
de
aumentar
a
sua
actual
participação
de
16
,45 %
dos
direitos
de
voto
para
,
pelo
menos
,
50
%
mais
uma
acção
.
Am
19
.
April
2006
fasste
die
Aktionärshauptversammlung
der
Stocznia
Gdynia
S.A.
den
Beschluss
,
das
Stammkapital
auf
300
Mio
.
PLN
zu
erhöhen
. [EU]
A
Assembleia-geral
do
estaleiro
Gdynia
,
realizada
a
19
de
Abril
de
2006
,
deliberou
um
aumento
de
capital
para
300
milhões
de
PLN
.
Am
3.
Mai
2001
konnten
die
fünf
Unternehmen
ihre
Angebote
ändern
oder
erhöhen
,
nachdem
sie
über
das
höchste
Angebot
,
das
am
2.
Mai
2001
abgegeben
worden
war
,
informiert
worden
waren
. [EU]
Em
3
de
Maio
de
2001
,
depois
de
conhecerem
a
oferta
mais
elevada
apresentada
em
2
de
Maio
de
2001
,
as
cinco
entidades
puderam
alterar
as
respectivas
ofertas
.
An
der
Entwicklung
neuer
Diagnose-
und
Behandlungsmöglichkeiten
für
seltene
Krankheiten
sowie
an
der
epidemiologischen
Forschung
zu
diesen
Krankheiten
erfordert
ebenso
eine
Beteiligung
vieler
Länder
,
um
die
Anzahl
der
Patienten
für
jede
Studie
zu
erhöhen
. [EU]
O
desenvolvimento
de
novos
diagnósticos
e
tratamentos
para
doenças
raras
,
bem
como
a
investigação
epidemiológica
sobre
essas
doenças
,
exigem
também
abordagens
plurinacionais
a
fim
de
aumentar
o
número
de
doentes
em
cada
estudo
.
Andererseits
wurde
das
Unternehmen
durch
die
Maßnahmen
auch
nicht
veranlasst
,
seine
Produktionstätigkeiten
in
der
Union
zu
erhöhen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
instituição
das
medidas
também
não
a
levou
a
aumentar
as
suas
actividades
de
produção
na
União
.
Änderung
des
institutionellen
Rahmens
der
griechischen
Wettbewerbsbehörde
(
HCC
)
mit
dem
Ziel
,
deren
Unabhängigkeit
zu
erhöhen
,
angemessene
Fristen
für
Untersuchungen
und
für
die
Bekanntgabe
von
Entscheidungen
festzulegen
und
der
Behörde
die
Befugnis
zu
übertragen
,
Beschwerden
abzuweisen
[EU]
Modificar
o
quadro
institucional
da
autoridade
grega
da
concorrência
(AGC)
com
vista
a
aumentar
a
sua
independência
,
estabelecer
prazos
razoáveis
para
a
investigação
e
para
a
emissão
de
decisões
, e
habilitá-la
a
rejeitar
queixas
Anfang
2003
werden
sich
die
Einnahmen
und
Kosten
um
3,5 %
erhöhen
. [EU]
A
partir
de
2003
,
as
receitas
e
os
custos
aumentam
3,5%.
Angemessene
Durchsetzungsbefugnisse
können
zur
zeitgerechten
Umsetzung
des
EU-Rechtsrahmens
beitragen
und
dadurch
die
Regulierungssicherheit
erhöhen
,
was
als
wichtiger
Faktor
zur
Förderung
von
Investitionen
anzusehen
ist
. [EU]
A
existência
de
poderes
repressivos
adequados
pode
contribuir
para
a
aplicação
em
tempo
útil
do
quadro
regulamentar
e,
por
conseguinte
,
para
aumentar
a
segurança
regulamentar
,
que
é
um
importante
motor
de
investimento
.
angemessene
Unterstützung
und
geeignete
Infrastrukturen
auf
dem
Gebiet
der
Mobilität
zu
Zwecken
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
bereitzustellen
,
um
das
Niveau
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
ihrer
Bürger
zu
erhöhen
[EU]
Prevejam
apoios
e
infra-estruturas
adequados
no
domínio
da
mobilidade
para
fins
de
educação
e
de
formação
,
visando
aumentar
os
níveis
de
educação
e
formação
dos
seus
cidadãos
Angesichts
der
beträchtlichen
Preisunterschiede
zwischen
den
beiden
Warentypen
und
der
Schwierigkeit
,
sie
voneinander
zu
unterscheiden
,
würden
getrennte
Dumpingspannen
für
gereinigte
und
ungereinigte
Oxalsäure
das
Umgehungsrisiko
erhöhen
. [EU]
Atendendo
à
diferença
significativa
de
preço
entre
os
dois
tipos
e
às
dificuldades
em
distingui-los
um
do
outro
,
margens
de
dumping
distintas
para
o
ácido
oxálico
refinado
e
não
refinado
levariam
a
uma
maior
risco
de
evasão
.
Angesichts
der
gegenwärtig
sehr
ernsten
Lage
in
Birma/Myanmar
hält
der
Rat
es
für
notwendig
,
den
Druck
auf
das
Regime
durch
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zu
erhöhen
,
die
gegen
diejenigen
gerichtet
sind
,
die
für
die
gewaltsamen
Unterdrückungen
und
den
politischen
Stillstand
in
dem
Land
verantwortlich
sind
. [EU]
Perante
a
gravidade
da
situação
que
se
vive
actualmente
na
Birmânia/Mianmar
, o
Conselho
considera
necessário
aumentar
a
pressão
sobre
o
regime
mediante
a
adopção
de
uma
série
de
medidas
dirigidas
contra
os
responsáveis
pela
violenta
repressão
e
pelo
impasse
político
no
país
.
Angesichts
der
Herausforderung
,
die
Produktivität
u. a.
durch
prioritäre
öffentliche
Investitionsstrategien
zu
steigern
,
sollte
Griechenland
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen
,
um
die
Effizienz
der
EU-Strukturfonds
zu
erhöhen
und
die
Abrufung
der
Mittel
zu
beschleunigen
. [EU]
No
contexto
do
desafio
para
melhorar
a
produtividade
,
nomeadamente
através
de
estratégias
prioritárias
de
investimento
público
, a
Grécia
deve
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
melhorar
a
eficiência
e o
ritmo
da
absorção
dos
Fundos
Estruturais
da
UE
.
Angesichts
der
hohen
Produktionskapazität
in
der
VR
China
,
der
Fähigkeit
der
chinesischen
Hersteller
,
das
Produktionsvolumen
rasch
zu
erhöhen
und
auf
die
Ausfuhr
auszurichten
,
sowie
des
Preisniveaus
solcher
Ausfuhren
besteht
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
es
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
wieder
zu
Ausfuhren
aus
der
VR
China
in
die
Union
außerhalb
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
kommen
würde
. [EU]
Considerando
a
grande
capacidade
de
produção
disponível
na
RPC
, a
capacidade
de
os
produtores
chineses
aumentarem
rapidamente
os
volumes
de
produção
e
de
os
canalizarem
para
exportação
,
bem
como
o
regime
de
preços
dessas
exportações
, é
razoável
presumir
que
a
revogação
das
medidas
resultaria
na
reactivação
das
exportações
provenientes
da
RPC
para
a
União
fora
do
regime
de
aperfeiçoamento
activo
.
Angesichts
der
Mobilität
von
Fahrzeugen
sowie
der
Notwendigkeit
,
den
Binnenmarkt
zu
vollenden
und
die
Straßenverkehrssicherheit
in
ganz
Europa
zu
erhöhen
,
sollten
die
von
kooperativen
IVS-Systemen
genutzten
Frequenzen
überall
in
der
Europäischen
Union
einheitlich
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Dada
a
mobilidade
dos
veículos
e a
necessidade
de
assegurar
a
plena
realização
do
mercado
interno
e o
reforço
da
segurança
rodoviária
na
Europa
, o
espectro
utilizado
pelos
sistemas
cooperativos
STI
deve
ser
disponibilizado
de
modo
harmonizado
em
toda
a
União
Europeia
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
,
das
die
Beihilfe
erhielt
,
nicht
dazu
verpflichtet
war
,
seine
FuE-Aktivitäten
zu
erhöhen
,
kann
auch
die
Tatsache
,
dass
sie
in
einzelnen
Fällen
zu
einer
Erhöhung
der
FuE-Aktivitäten
führte
,
nicht
den
Anreizeffekt
der
Maßnahme
begründen
,
da
dies
auch
auf
beihilfebezogene
Faktoren
zurückgehen
kann
. [EU]
Considerando
que
a
empresa
que
beneficia
do
auxílio
não
era
obrigada
a
aumentar
as
actividades
de
I&D
,
nem
sequer
o
facto
de
,
em
alguns
casos
,
poder
levar
ao
aumento
das
actividades
de
I&D
,
pode
justificar
o
efeito
de
incentivo
da
medida
,
pois
tal
pode
dever-se
a
factores
que
não
se
prendem
com
o
auxílio
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sogar
bei
geltenden
Maßnahmen
eine
gewisse
Preisunterbietung
existiert
,
dürfte
sich
diese
Unterbietung
wegen
des
zu
erwartenden
Absinkens
der
Preise
noch
erhöhen
. [EU]
Dado
que
mesmo
com
medidas
em
vigor
existe
um
determinado
grau
de
subcotação
,
essa
subcotação
só
poderia
aumentar
atendendo
à
provável
descida
dos
preços
.
Angesichts
des
derzeitigen
Umfangs
der
Fänge
an
Wittling
in
den
Industriefischereien
in
der
Nordsee
kann
eine
erheblicher
Teil
der
Wittling-Beifangquote
für
die
Wittling-Quote
für
den
menschlichen
Verzehr
in
der
Nordsee
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
ohne
dass
sich
die
Fangmöglichkeiten
dadurch
insgesamt
erhöhen
. [EU]
Dado
o
actual
nível
das
capturas
de
badejo
nas
pescarias
para
fins
industriais
no
mar
do
Norte
,
uma
parte
substancial
das
capturas
acessórias
de
badejo
autorizadas
pode
ser
disponibilizada
para
a
quota
de
badejo
do
mar
do
Norte
destinado
ao
consumo
humano
,
sem
se
aumentarem
as
possibilidades
de
captura
globais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erhöhen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners