A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
277 results for desfavoráveis
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Aufgrund
der
widrigen
Witterungsbedingungen
zum
Zeitpunkt
der
Ernte
2005
erweist
sich
die
Menge
Brotweichweizen
in
Litauen
als
ungenügend
,
um
die
inländische
Nachfrage
zu
befriedigen
. [EU]
Devido
a
condições
climáticas
desfavoráveis
na
altura
da
colheita
de
2005
, a
quantidade
de
trigo
mole
panificável
existente
na
Lituânia
é
insuficiente
para
satisfazer
a
procura
interna
.
Aus
demselben
Grund
könnten
nach
Ansicht
der
belgischen
Regierung
die
Wettbewerbsverzerrungen
infolge
der
Beihilfe
zugunsten
der
IFB
kaum
als
spürbar
bezeichnet
werden
,
so
dass
nur
äußerst
geringfügige
Maßnahmen
erforderlich
zu
sein
scheinen
,
um
die
nachteiligen
Auswirkungen
für
die
Konkurrenten
der
IFB
abzumildern
. [EU]
Por
esta
mesma
razão
,
as
distorções
da
concorrência
que
resultam
dos
auxílios
que
beneficiam
a
IFB
,
segundo
o
Governo
belga
,
dificilmente
poderiam
ser
consideradas
significativas
,
de
modo
que
parecem
muito
limitadas
as
medidas
necessárias
para
atenuar
as
consequências
desfavoráveis
para
os
concorrentes
da
IFB
.
Aus
den
detaillierten
Daten
,
die
Griechenland
zu
jeder
2009
gewährten
Beihilfe
vorgelegt
hat
,
ergibt
sich
,
dass
die
widrigen
Witterungsverhältnisse
nicht
der
Definition
der
Witterungsverhältnisse
entsprechen
,
die
gemäß
Artikel
2
Nummer
8
der
Freistellungsverordnung
einer
Naturkatastrophe
gleichgesetzt
werden
können
,
da
in
diesem
Fall
weniger
als
30
%
der
normalen
Erzeugung
der
betroffenen
Landwirte
vernichtet
wurden
. [EU]
Dos
dados
pormenorizados
comunicados
pela
Grécia
sobre
cada
auxílio
concedido
em
2009
resulta
que
os
fenómenos
meteorológicos
desfavoráveis
em
causa
não
se
subsumem
à
definição
de
fenómenos
meteorológicos
adversos
equiparáveis
a
catástrofes
naturais
,
estabelecida
no
artigo
2.o, n.o 8,
do
Regulamento
de
Isenção
,
porquanto
as
condições
climáticas
adversas
em
questão
destruíram
menos
de
30
%
da
produção
normal
dos
agricultores
beneficiários
.
Aus
Österreich
übermittelte
Angaben
haben
gezeigt
,
dass
aufgrund
ungünstiger
Umstände
im
Jahre
2007
in
einigen
Teilen
seines
Hoheitsgebiets
,
die
vorläufig
als
Schutzgebiete
im
Hinblick
auf
diesen
Schadorganismus
anerkannt
worden
waren
,
Ausbrüche
von
Erwinia
amylovora
(
Burr
.) [EU]
Com
base
em
informações
fornecidas
pela
Áustria
,
conclui-se
que
,
devido
a
condições
desfavoráveis
observadas
em
2007
,
ocorreram
diversos
focos
de
Erwinia
amylovora
(Burr.)
Begründung:
Die
Ausdehnung
des
Schnittzeitraums
ermöglicht
eine
bessere
Anpassung
an
klimatisch
bedingte
zunehmend
ungünstigere
Witterungseinflüsse
und
erlaubt
zudem
einen
optimierten
Personaleinsatz
. [EU]
Explicação:
A
prorrogação
do
período
de
poda
permite
melhorar
a
adaptação
a
fatores
meteorológicos
cada
vez
mais
desfavoráveis
devido
às
alterações
climáticas
,
permitindo
igualmente
melhorar
a
utilização
da
mão
de
obra
.
Bei
den
Werten
für
B
50
L (
oder
R)
und
im
Bereich
III
darf
die
größte
Abweichung
nach
unten
jeweils
folgende
Werte
erreichen:
[EU]
Os
desvios
máximos
desfavoráveis
que
se
admitem
para
os
valores
de
B
50
L (ou R) e
da
zona
III
são
os
seguintes
,
respectivamente:
Bei
den
Werten
für
B
50
L (
oder
R)
und
in
der
Zone
III
darf
die
größte
ungünstige
Abweichung
jeweils
folgende
Werte
erreichen:
[EU]
São
os
seguintes
,
respectivamente
,
os
desvios
desfavoráveis
máximos
que
se
admitem
para
os
valores
de
B
50
L (ou R) e
da
zona
III:
Bei
den
Werten
für
B
50
L (
oder
R)
und
in
Zone
III
darf
die
höchste
Abweichung
jeweils
folgende
Werte
erreichen:
[EU]
São
os
seguintes
,
respectivamente
,
os
máximos
desvios
desfavoráveis
que
se
admitem
para
os
valores
de
B
50
L (ou R) e
da
zona
III:
Bei
den
Werten
für
B
50
L (
oder
R)
und
in
Zone
III
darf
die
höchste
ungünstige
Abweichung
jeweils
folgende
Werte
erreichen:
[EU]
Os
desvios
máximos
desfavoráveis
que
se
admitem
para
os
valores
de
B
50
L (ou R) e
da
zona
III
são
os
seguintes
,
respectivamente:
Bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
halten
die
Kreditinstitute
folgende
Standards
ein:a
)
Die
Schätzung
des
Verlustpotenzials
ist
gegenüber
ungünstigen
Marktbewegungen
,
die
für
das
langfristige
Risikoprofil
der
institutsspezifischen
Beteiligungsbestände
relevant
sind
,
stabil
. [EU]
Para
efeitos
do
cálculo
dos
seus
requisitos
de
fundos
próprios
,
as
instituições
de
crédito
respeitarão
as
seguintes
normas:a
) A
estimativa
de
perdas
potenciais
deve
ser
suficientemente
robusta
perante
as
oscilações
desfavoráveis
do
mercado
que
afectem
o
perfil
de
risco
a
longo
prazo
das
diferentes
participações
da
instituição
de
crédito
.
Bei
der
Zulassung
solcher
Vorrichtungen
hat
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
berücksichtigen
,
dass
das
schnelle
Bereitschaftsboot
auch
bei
schwerem
Wetter
ausgesetzt
und
eingeholt
werden
soll
,
und
den
Empfehlungen
der
IMO
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Ao
aprovar
tais
dispositivos
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
deve
ter
em
conta
o
facto
de
estas
embarcações
se
destinarem
a
ser
arriadas
e
recuperadas
mesmo
em
condições
meteorológicas
muito
desfavoráveis
,
bem
como
as
recomendações
da
IMO
.
Bei
der
Zulassung
solcher
Vorrichtungen
hat
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
berücksichtigen
,
dass
das
schnelle
Bereitschaftsboot
auch
bei
schwerem
Wetter
ausgesetzt
und
eingeholt
werden
soll
,
und
den
Empfehlungen
der
IMO
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Ao
aprovar
tais
dispositivos
, a
administração
do
Estado
de
bandeira
deve
ter
em
conta
o
facto
de
os
barcos
salva-vidas
velozes
se
destinarem
a
ser
lançados
e
recuperados
mesmo
em
condições
meteorológicas
muito
desfavoráveis
e
também
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
.
Beide
sprachen
sich
gegen
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
aus
,
da
diese
unwirksam
und
die
chinesischen
Waren
aufgrund
von
Qualitätsunterschieden
nicht
mit
den
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellten
gleichartigen
Waren
vergleichbar
seien
;
sie
äußerten
außerdem
Zweifel
an
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Okoumé-Sperrholzindustrie
der
Union
. [EU]
Ambos
se
declararam
desfavoráveis
à
manutenção
das
medidas
e
alegaram
que
as
medidas
não
eram
eficazes
,
que
os
produtos
chineses
não
são
comparáveis
a
produtos
similares
produzidos
pela
indústria
da
União
devido
a
diferenças
de
qualidade
,
tendo
também
expressado
dúvidas
sobre
a
competitividade
da
indústria
do
contraplacado
de
okoumé
da
União
.
Bei
großen
Investitionsvorhaben
besteht
zudem
die
Gefahr
,
dass
die
Höhe
der
Beihilfe
über
das
zum
Ausgleich
regionaler
Nachteile
erforderliche
Minimum
hinausgeht
und
die
staatliche
Beihilfe
eine
verkehrte
Wirkung
hat
wie
z. B.
die
Wahl
ineffizienter
Standorte
oder
eine
stärkere
Verfälschung
des
Wettbewerbs
und
,
da
Beihilfen
teure
Transferleistungen
vom
Steuerzahler
an
den
Beihilfeempfänger
sind
,
zu
Nettowohlfahrtsverlusten
führt
,
was
der
Fall
ist
,
wenn
die
Kosten
der
Beihilfe
die
Vorteile
für
Verbraucher
und
Produzenten
überwiegen
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
grandes
projetos
de
investimento
suscitam
o
risco
de
que
o
montante
de
auxílio
exceda
o
mínimo
necessário
para
compensar
as
desvantagens
regionais
e
que
o
auxílio
estatal
venha
a
ter
efeitos
desfavoráveis
(tais
como
a
escolha
ineficiente
de
localização
,
indução
de
um
maior
efeito
de
distorção
da
concorrência
e,
uma
vez
que
o
auxílio
se
traduz
numa
transferência
onerosa
de
recursos
dos
contribuintes
para
os
beneficiários
,
perda
líquida
de
bem-estar
,
como
por
exemplo
quando
o
custo
do
auxílio
excede
os
seus
benefícios
em
relação
a
consumidores
e
produtores
.
Bei
Lebensmitteln
wird
die
Einhaltung
der
Migrationsgrenzwerte
unter
den
für
die
tatsächliche
Verwendung
vorhersehbaren
extremsten
Zeit-
und
Temperaturbedingungen
unter
Berücksichtigung
der
Absätze
1.4, 2.1.1, 2.1.6
und
2.1.7
geprüft
. [EU]
A
verificação
da
conformidade
da
migração
para
os
alimentos
com
os
limites
de
migração
deve
ser
efectuada
nas
condições
mais
desfavoráveis
de
tempo
e
temperatura
que
seja
possível
prever
para
a
utilização
real
,
tendo
em
conta
o
disposto
nos
pontos
1.4, 2.1.1, 2.1.6 e 2.1.7.
Bei
ungünstigem
Ergebnis
wird
der
Bericht
abweichend
von
der
in
Absatz
3
genannten
Frist
innerhalb
von
30
Tagen
ab
der
Bewertung
übermittelt
. [EU]
Em
derrogação
ao
prazo
referido
no
n.o 3,
os
relatórios
desfavoráveis
devem
ser
apresentados
no
prazo
de
30
dias
após
a
avaliação
.
Bei
zweirädrigen
Fahrzeugen
mit
Aufbauten
oder
Verkleidungen
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
den
Fahrer
oder
die
Mitfahrer
ganz
oder
teilweise
zu
umschließen
oder
Teile
des
Fahrzeugs
abzudecken
,
kann
die
Typgenehmigungsbehörde
oder
der
technische
Dienst
im
Einvernehmen
mit
dem
Fahrzeughersteller
und
unter
Zugrundelegung
des
ungünstigsten
Falles
nach
eigenem
Ermessen
entweder
die
Vorschriften
dieses
Anhangs
oder
die
des
Anhangs
II
auf
das
gesamte
Fahrzeug
oder
einen
Teil
davon
anwenden
." [EU]
No
caso
de
veículos
de
duas
rodas
equipados
com
uma
estrutura
ou
painéis
destinados
a
rodear
,
ou
a
rodear
parcialmente
, o
condutor
ou
os
passageiros
ou
a
cobrir
componentes
do
veículo
, a
autoridade
responsável
pela
homologação
ou
o
serviço
técnico
podem
,
de
forma
discricionária
e
mediante
consulta
do
fabricante
de
veículo
,
aplicar
o
disposto
no
presente
anexo
ou
no
anexo
II
à
totalidade
ou
a
parte
do
veículo
,
com
base
numa
avaliação
das
condições
mais
desfavoráveis
.»;
Bekanntlich
wandte
die
Kommission
keine
nachteiligen
Schlussfolgerungen
auf
die
chinesische
Regierung
an
. [EU]
A
este
propósito
,
convém
recordar
que
a
Comissão
não
aplicou
interpretações
desfavoráveis
ao
Governo
da
RPC
.
Belgien
,
die
Tschechische
Republik
,
Dänemark
,
Deutschland
,
Ungarn
,
die
Niederlande
,
Österreich
,
Polen
,
Slowenien
,
die
Slowakei
und
das
Vereinigte
Königreich
haben
eine
solche
Anhebung
der
Grenzwerte
für
die
Anreicherung
von
Wein
aus
Trauben
der
Ernte
2010
beantragt
,
da
die
Witterungsverhältnisse
in
bestimmten
geografischen
Gebieten
während
der
Vegetationsperiode
außergewöhnlich
ungünstig
waren
. [EU]
A
Bélgica
, a
República
Checa
, a
Dinamarca
, a
Alemanha
, a
Hungria
,
os
Países
Baixos
, a
Áustria
, a
Polónia
, a
Eslovénia
, a
Eslováquia
e o
Reino
Unido
solicitaram
o
aumento
dos
limites
de
enriquecimento
do
vinho
produzido
com
uvas
colhidas
em
2010
,
dado
que
as
condições
climáticas
durante
a
época
de
produção
foram
excepcionalmente
desfavoráveis
em
certas
regiões
geográficas
.
Berührungstemperatur
Bedingungen
für
Berührung
bei
ungünstigster
vorhersehbarer
Verwendung
[EU]
Tempo
de
contacto
nas
condições
de
utilização
previsíveis
mais
desfavoráveis
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desfavoráveis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners