A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
161 results for carris
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Das
Investitionsvorhaben
umfasste
die
folgenden
drei
Komponenten:
1)
Erneuerung
der
Füllwagen
- 5
Mrd
.
ITL
(
rund
2,5
Mio
.
EUR
); 2)
Erneuerung
der
Füllöffnungen
an
den
Ofendecken
und
Anpassung
der
Ofendecken
(d. h.
Erneuerung
der
gesamten
Ofendecken
) - 7,7
Mrd
.
ITL
(
rund
3,3
Mio
.
EUR
); 3)
Gleiserneuerung
- 1,5
Mrd
.
ITL
(
rund
750000
EUR
). [EU]
Este
investimento
articula-se
em
três
componentes:
1.
substituição
das
máquinas
de
carregamento
,
num
montante
de
5
mil
milhões
de
ITL
(correspondentes a
cerca
de
2,5
milhões
de
EUR
); 2.
substituição
das
bocas
de
carga
e
nivelamento
da
parte
superior
dos
fornos
(ou
seja
,
reestruturação
completa
da
parte
superior
dos
fornos
),
num
montante
de
7,7
mil
milhões
de
ITL
(correspondentes a
cerca
de
3,3
milhões
de
EUR
); 3.
substituição
dos
carris
,
num
montante
de
1,5
mil
milhões
de
ITL
(correspondentes a
cerca
de
750
mil
EUR
).
das
obere
Ende
des
Schlusssignalhalters
weniger
als
1600
mm
über
Schienenoberkante
liegt
. [EU]
que
o
lado
de
cima
do
suporte
do
farol
de
cauda
fique
a
menos
de
1600
mm
acima
do
nível
dos
carris
.
Das
Standgeräusch
ist
mit
dem
A-bewerteten
,
äquivalenten
Dauerschallpegel
LpAeq
, T
gemäß
prEN
ISO
3095:
2001
,
Kapitel
7.5,
mit
den
in
Anhang
A
definierten
Abweichungen
zu
beschreiben
.
Der
Grenzwert
LpAeq
, T
für
das
Standgeräusch
von
Güterwagen
in
einem
Abstand
von
7,5 m
zur
Gleismittellinie
und
1,2 m
über
der
Schienenoberkante
ist
in
Tabelle
2
aufgeführt
. [EU]
O
ruído
em
estacionamento
corresponde
ao
nível
LpAeq
,T
de
pressão
acústica
contínua
equivalente
ponderado
A,
em
conformidade
com
a
secção
7.5
da
prEN
ISO
3095:2001
,
com
os
desvios
definidos
no
anexo
A. O
valor-limite
para
o
ruído
em
estacionamento
dos
vagões
à
distância
de
7,5 m
do
eixo
da
via
e 1,2 m
acima
da
superfície
superior
dos
carris
é
dado
no
quadro
2.
Das
Unternehmen
TZ
ist
außerdem
der
einzige
Schienenhersteller
in
der
Tschechischen
Republik
. [EU]
TŽ
; é o
único
produtor
de
carris
para
caminhos-de-ferro
na
República
Checa
.
Das
Wagenuntergestell
muss
ein
Abheben
der
Radsätze
gestatten
,
wenn
die
Anhebestellen
in
angehobener
Position
(
bei
einem
Regelhub
des
Anhebezeuges
von
800
mm
)
eine
maximale
Höhe
von
1550
mm
über
Schienenoberkante
erreichen
. [EU]
A
infra-estrutura
dos
vagões
deverá
permitir
a
passagem
dos
rodados
quando
as
placas
de
apoio
,
depois
de
elevadas
(com
um
curso
normal
do
macaco
de
800
mm
),
atingirem
a
altura
máxima
de
1550
mm
em
relação
ao
nível
dos
carris
.
Das
Wagenuntergestell
muss
ein
Abheben
der
Radsätze
gestatten
,
wenn
die
Anhebestellen
in
angehobener
Position
(
bei
einem
Regelhub
des
Wagenhebers
von
900
mm
)
eine
maximale
Höhe
von
1650
m
über
Schienenoberkante
erreichen
. [EU]
A
infra-estrutura
dos
vagões
deverá
prever
a
passagem
dos
rodados
quando
as
placas
de
apoio
,
depois
de
elevadas
(com
um
curso
normal
do
macaco
de
900
mm
),
atingirem
uma
altura
máxima
de
1650
m
em
relação
ao
nível
dos
carris
.
Definition:
Auf
einem
geraden
Gleis
oder
bei
Kurven
mit
großem
Radius
läuft
ein
Radsatz
instabil
,
wenn
durch
die
periodische
laterale
Bewegung
des
Radsatzes
nicht
genügend
Spiel
zwischen
Spurkranz
und
Spurkante
der
Schienen
vorhanden
ist
. [EU]
Definição:
Numa
via
recta
ou
em
curvas
de
grande
raio
,
um
rodado
funciona
de
forma
instável
se
o
seu
movimento
transversal
periódico
esgotar
a
folga
entre
os
verdugos
das
rodas
e a
faces
internas
dos
carris
.
Der
Abstand
und
die
Höhe
über
Schienenoberkante
,
der
Durchmesser
,
die
Lichtstärke
,
die
Abmessungen
und
die
Form
des
Strahlenbündels
bei
Tag-
und
Nachtbetrieb
müssen
genormt
werden
. [EU]
O
espaçamento
, a
altura
acima
dos
carris
, o
diâmetro
, a
intensidade
dos
faróis
,
as
dimensões
e a
forma
do
feixe
luminoso
emitido
de
dia
e
de
noite
devem
ser
uniformizados
.
Der
Abstand
und
die
Höhe
über
Schienenoberkante
,
der
Durchmesser
,
die
Lichtstärke
,
die
Abmessungen
und
die
Form
des
Strahlenbündels
bei
Tag-
und
Nachtbetrieb
sind
in
der
TSI
Fahrzeuge
(
nachfolgend
"TSI
RST"
)
festgelegt
. [EU]
O
espaçamento
, a
altura
acima
dos
carris
, o
diâmetro
e a
intensidade
dos
faróis
,
bem
como
as
dimensões
e a
forma
do
feixe
luminoso
emitido
de
dia
e
de
noite
,
são
definidos
na
ETI
Material
Circulante
(ETI
MC
).
Der
Führerstand
muss
von
beiden
Seiten
des
Zuges
zugänglich
sein
,
und
zwar
von
einem
Bodenniveau
,
das
200
mm
unterhalb
der
Schienenoberkante
liegt
. [EU]
A
cabina
de
condução
deve
ser
acessível
de
ambos
os
lados
do
comboio
, a
um
nível
200
mm
abaixo
do
nível
superior
dos
carris
.
Der
Gleichstrom
in
den
Schienen
kann
die
Detektoren
der
Achszähler
sättigen
und
dadurch
funktionsunfähig
machen
. [EU]
A
corrente
contínua
nos
carris
pode
saturar
os
detectores
dos
contadores
de
eixos
,
impedindo
o
seu
funcionamento
.
Der
nominelle
Abstand
zwischen
den
beiden
äußeren
Schienen
(
der
Spur
)
eines
Bahngleises
. [EU]
A
distância
nominal
entre
os
dois
carris
exteriores
(bitola)
de
uma
via
férrea
.
Die
Anforderungen
der
Abschnitte
5.3.1, 5.3.2
und
5.3.3
gehen
von
einem
klassischen
Schotteroberbau
mit
Vignole-Schienen
(
mit
flacher
Unterseite
)
auf
Betonschwellen
aus
,
wobei
die
Befestigungselemente
durch
Belasten
des
Schienenfußes
für
den
Durchschubwiderstand
sorgen
. [EU]
Os
requisitos
dos
pontos
5.3.1, 5.3.2 e 5.3.3
baseiam-se
numa
concepção
tradicional
de
via
balastrada
com
carris
tipo
Vignole
assentes
em
travessas
de
betão
e
fixações
que
asseguram
a
resistência
ao
deslocamento
longitudinal
apoiando-se
na
patilha
do
carril
.
Die
Anforderungen
für
Gleiskomponenten
,
die
in
Kapitel
5 (
"Interoperabilitätskomponenten"
)
für
die
Interoperabilitätskomponenten
Schiene
(5.3.1),
Schienenbefestigungssysteme
(5.3.2)
sowie
Gleis-
und
Weichenschwellen
(5.3.3)
festgelegt
sind
,
sind
erfüllt
. [EU]
Se
as
condições
relativas
aos
componentes
da
via
definidos
no
capítulo
5
«Componentes
de
interoperabilidade»
para
os
componentes
de
interoperabilidade
carris
(5.3.1),
fixações
dos
carris
(5.3.2) e
travessas
(5.3.3)
estiverem
satisfeitas
.
Die
Anforderungen
in
Abschnitt
5.3
gehen
von
einem
klassischen
Gleis
mit
Schotteroberbau
und
Vignole-Schienen
(
mit
flacher
Unterseite
)
auf
Beton-
oder
Holzschwellen
aus
,
wobei
die
Befestigungselemente
durch
Belasten
des
Schienenfußes
für
den
Durchschubwiderstand
sorgen
. [EU]
As
prescrições
da
secção
5.3
baseiam-se
numa
concepção
tradicional
de
via
balastrada
,
com
carris
tipo
Vignole
assentes
em
travessas
de
betão
ou
madeira
e
fixações
que
asseguram
a
resistência
ao
deslocamento
longitudinal
apoiando-se
na
patilha
do
carril
. 2).
Die
Außenmontagekapazität
werde
durch
eine
neue
,
mit
einem
50
t-Kran
ausgestattete
Einrichtung
auf
Gleis
8
vergrößert
werden
,
was
der
Krankapazität
des
Ausstattungsliegeplatzes
entspreche
. [EU]
A
capacidade
de
montagem
ao
ar
livre
seria
ampliada
através
de
uma
nova
linha
sobre
carris
(n.o 8),
equipada
com
uma
grua
de
50
t,
que
corresponde
à
capacidade
de
elevação
da
doca
de
equipamento
.
Die
beiden
unteren
Kennlichter
müssen
in
einer
Höhe
zwischen
1500
mm
und
2000
mm
über
der
Schienenoberkante
sitzen
. [EU]
As
duas
luzes
indicadoras
inferiores
devem
ser
instaladas
a
uma
altura
de
1500
a
2000
mm
acima
do
nível
dos
carris
.
Die
einzigen
neuartigen
Interoperabilitätskomponenten
sind
Schienen
,
Schienenbefestigungen
,
Gleis-
und
Weichenschwellen
. [EU]
Os
únicos
componentes
de
interoperabilidade
novos
são
os
carris
,
as
fixações
,
as
travessas
e
os
suportes
da
via
.
Die
Fahrdrahthöhe
,
die
Fahrdrahtneigung
relativ
zum
Gleis
und
die
horizontale
Auslenkung
des
Fahrdrahts
unter
Seitenwindeinwirkung
bestimmen
die
Kompatibilität
des
transeuropäischen
Bahnsystems
. [EU]
A
compatibilidade
da
rede
ferroviária
transeuropeia
é
regida
pela
altura
do
fio
de
contacto
acima
dos
carris
,
pela
inclinação
do
fio
de
contacto
relativamente
à
via
e
pelo
descentramento
do
fio
de
contacto
sob
a
acção
de
ventos
laterais
.
Die
Frontscheinwerfer
müssen
in
einer
Höhe
zwischen
1500
mm
und
2000
mm
über
der
Schienenoberkante
sitzen
. [EU]
Os
faróis
dianteiros
devem
ser
montados
a
uma
altura
de
1500
a
2000
mm
acima
do
nível
dos
carris
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "carris":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners