A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bor
Boracit
Borat
Borax
Bord
Bordbrett
Borde
Bordeaux
Bordkarte
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2263 results for
Bord
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
.3
Die
bei
Probefahrten
aufgezeichneten
Stoppzeiten
,
Kurse
und
Distanzen
sowie
die
Ergebnisse
von
Probefahrten
zur
Bestimmung
der
Manövriereigenschaften
von
Schiffen
mit
mehreren
Propellern
bei
Ausfall
eines
oder
mehrerer
Propeller
müssen
an
Bord
für
den
Kapitän
oder
bestimmtes
Personal
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
.3 A
informação
sobre
o
tempo
necessário
para
parar
, o
aproamento
do
navio
e
as
distâncias
registadas
em
provas
,
bem
como
os
resultados
das
provas
de
determinação
da
aptidão
dos
navios
de
hélices
múltiplos
para
navegar
e
manobrar
com
um
ou
mais
hélices
inactivos
,
deve
estar
disponível
a
bord
o
para
uso
do
comandante
ou
do
pessoal
designado
.
.3
Die
Leistungsfähigkeit
der
mit
Aufgaben
der
Brandabwehr
betrauten
Besatzungsmitglieder
muss
durch
Ausbildung
und
Übungen
an
Bord
regelmäßig
bewertet
werden
,
um
verbesserungsbedürftige
Bereiche
festzustellen
und
um
die
Kompetenz
auf
dem
Gebiet
der
Brandabwehr
aufrecht
zu
erhalten
und
die
Einsatzbereitschaft
der
Brandabwehr-Organisation
sicherzustellen
. [EU]
.3 O
desempenho
dos
membros
da
tripulação
a
que
estejam
atribuídas
tarefas
de
combate
a
incêndios
deve
ser
avaliado
regularmente
por
meio
de
acções
de
formação
e
exercícios
a
bord
o
, a
fim
de
identificar
os
domínios
em
que
são
necessárias
melhorias
,
assegurar
a
preservação
da
competência
no
combate
a
incêndios
e
garantir
a
operacionalidade
da
organização
do
combate
a
incêndios
.
.3
Für
50
%
der
Gesamtzahl
jeden
Typs
der
an
Bord
befindlichen
Feuerlöscher
müssen
Reservefüllungen
vorhanden
sein
. [EU]
.3 O
navio
deve
transportar
cargas
sobresselentes
para
50
%
do
total
de
cada
tipo
de
extintor
existente
a
bord
o
.
.3
keine
Fahrgäste
an
Bord
sind
. [EU]
.3
não
há
passageiros
a
bord
o
.
.3
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
stellt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
eine
Bescheinigung
aus
,
die
an
Bord
mitzuführen
ist
. [EU]
.3
Após
a
aprovação
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
emitirá
um
certificado
,
que
deverá
ser
conservado
a
bord
o
.
.4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehängt
werden
. [EU]
.4
Deve
ser
conservada
a
bord
o
e
afixada
em
local
adequado
documentação
que
descreva
os
procedimentos
operacionais
para
o
encerramento
e
tranca
de
todas
as
portas
do
casco
,
portas
de
carga
e
outros
meios
de
fecho
que
,
se
deixados
abertos
ou
mal
trancados
,
possam
causar
alagamento
de
um
espaço
de
categoria
especial
ou
de
um
espaço
de
carga
ro-ro
.
.4
Die
Ausbildung
an
Bord
über
den
Umgang
mit
den
Feuerlöschsystemen
und
-einrichtungen
des
Schiffes
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
Regel
III/19
.4.1
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geplant
und
durchgeführt
werden
. [EU]
.4 A
formação
a
bord
o
na
utilização
das
instalações
e
dispositivos
de
extinção
de
incêndios
deve
ser
planificada
e
conduzida
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
III/19
.4.1
da
Convenção
SOLAS
de
1974
,
na
versão
actualizada
.
.4
Die
Ausbildung
an
Bord
über
den
Umgang
mit
den
Feuerlöschsystemen
und
-einrichtungen
des
Schiffes
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
Regel
III/19
.4.1
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geplant
und
durchgeführt
werden
. [EU]
.4 A
formação
a
bord
o
na
utilização
das
instalações
e
dispositivos
de
extinção
de
incêndios
deve
ser
planificada
e
conduzida
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
III/19
.4.1
SOLAS
1974
,
conforme
alterada
.
.4
Für
ähnliche
an
Bord
des
Schiffes
mitgeführte
Überlebensfahrzeuge
darf
nur
ein
Typ
von
Auslösemechanismus
verwendet
werden
. [EU]
.4
Para
as
embarcações
de
sobrevivência
de
tipo
similar
transportadas
a
bord
o
do
navio
utilizar-se-á
um
único
tipo
de
mecanismo
de
libertação
.
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condições
normais
de
funcionamento
e
habitabilidade
são
as
condições
nas
quais
o
navio
no
seu
conjunto
,
as
máquinas
,
os
serviços
,
os
meios
e
auxiliares
que
asseguram
a
propulsão
, a
manobrabilidade
, a
segurança
da
navegação
, a
segurança
contra
incêndios
e
alagamento
,
as
comunicações
e
sinais
internos
e
externos
,
os
meios
de
evacuação
e
os
guinchos
das
embarcações
de
emergência
se
encontram
operacionais
e a
funcionar
normalmente
e
as
condições
de
boa
habitabilidade
projectadas
se
acham
na
mesma
situação
de
normalidade
.
.5.3
Kabel
und
Leitungen
für
wichtige
Verbraucher
oder
für
die
Notstromversorgung
,
Beleuchtung
,
Befehlsübermittlung
an
Bord
oder
Signalanlagen
dürfen
,
soweit
durchführbar
,
nicht
in
der
Nähe
von
Küchen
,
Wäschereien
,
Maschinenräumen
der
Kategorie
A
und
ihrer
Schächte
sowie
sonstigen
Bereichen
mit
hoher
Brandgefahr
verlegt
werden
. [EU]
.5.3
Os
cabos
e
fios
dos
circuitos
de
potência
,
iluminação
,
comunicações
internas
ou
sinalização
,
essenciais
ou
de
emergência
,
devem
,
tanto
quanto
possível
,
ser
instalados
de
modo
a
não
passarem
por
cozinhas
,
lavandarias
,
espaços
de
máquinas
da
categoria
A e
seus
rufos
,
ou
outras
zonas
em
que
o
risco
de
incêndio
seja
elevado
.
.6
Ist
die
Verwaltung
des
Flaggenstaats
der
Auffassung
,
dass
die
Beförderungsbestimmungen
in
dieser
Regel
an
Bord
eines
Schiffes
unangemessen
und/oder
technisch
ungeeignet
sind
,
so
kann
dieses
Schiff
in
Einklang
mit
Artikel
9
Nummer
3
dieser
Richtlinie
von
einer
oder
mehreren
der
Bestimmungen
in
dieser
Regel
befreit
werden
. [EU]
.6
Se
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
considerar
que
a
aplicação
das
prescrições
da
presente
regra
relativas
ao
equipamento
que
deve
existir
a
bord
o
não
se
justifica
e/ou
não
é
tecnicamente
viável
num
determinado
navio
,
este
pode
ser
dispensado
de
uma
ou
mais
das
referidas
prescrições
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
9.o
da
presente
directiva
.
[6]
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1381/87
der
Kommission
vom
20
.
Mai
1987
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
für
die
Kennzeichnung
und
die
Dokumente
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
(
ABl
. L
132
vom
21
.5.1987, S. 9). [EU]
Regulamento
(CEE) n.o
1381/87
da
Comissão
,
de
20
de
Maio
de
1987
,
que
estabelece
regras
de
execução
relativas
à
marcação
e à
documentação
dos
navios
de
pesca
(JO L
132
de
21
.5.1987, p. 9).
.7
Es
ist
sicherzustellen
,
dass
in
Öltanks
oder
Teilen
des
Brennstoffsystems
einschließlich
der
Füllleitungen
,
die
durch
die
Pumpen
an
Bord
versorgt
werden
,
kein
Überdruck
entstehen
kann
. [EU]
.7
Devem
ser
tomadas
medidas
para
evitar
pressões
excessivas
em
qualquer
tanque
de
combustível
ou
em
qualquer
parte
do
sistema
de
combustível
,
incluindo
os
encanamentos
de
enchimento
servidos
por
bombas
de
bord
o
.
80
dBm/200
kHz–
;
an
Bord
von
Schiffen
die
maximale
Leistungsdichte
gemessen
in
Außenbereichen
des
Schiffs
,
bezogen
auf
eine
Messantennenverstärkung
von
0
dBi:
[EU]
80
dBm/200
kHz–
;
base
a
bord
o
das
embarcações
, a
densidade
máxima
da
potência
medida
nas
zonas
exteriores
do
navio
,
com
referência
a
um
ganho
de
antena
de
0
dBi
(medidos)
será
de:
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Devem
ser
dadas
formação
e
instruções
a
bord
o
aos
membros
da
tripulação
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
SOLAS
III/19
.4.
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Devem
ser
dadas
formação
e
instruções
a
bord
o
aos
membros
da
tripulação
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
regra
SOLAS
III/19
.4,
na
versão
actualizada
.
.8
Für
Feuerlöscher
,
die
an
Bord
wiederbefüllt
werden
können
,
sind
für
die
ersten
10
Feuerlöscher
100
%
und
für
die
verbleibenden
Feuerlöscher
50
%
Reservefüllungen
mitzuführen
. [EU]
.8
Devem
existir
cargas
sobresselentes
suficientes
para
recarregar
10
extintores
mais
50
%
dos
restantes
extintores
recarregáveis
existentes
a
bord
o
.
.9
Für
Feuerlöscher
,
die
an
Bord
nicht
wiederbefüllt
werden
können
,
sind
an
Stelle
der
Reservefüllungen
zusätzliche
tragbare
Feuerlöscher
in
der
gleichen
Größe
,
des
gleichen
Typs
und
Inhalts
und
in
der
gleichen
Anzahl
wie
in
Absatz
.13
angegeben
mitzuführen
. [EU]
.9
Relativamente
aos
extintores
que
não
possam
ser
recarregados
a
bord
o
,
devem
ser
previstos
,
em
lugar
de
cargas
sobresselentes
,
extintores
portáteis
suplementares
de
tipo
e
capacidade
idênticos
e
cujo
número
será
determinado
de
acordo
com
o
disposto
no
ponto
.13
infra
.
Ab
1.
Januar
2007
können
die
Mitgliedstaaten
zum
Zwecke
der
Verbesserung
der
Sicherheit
an
Bord
,
der
Arbeitsbedingungen
,
der
Hygiene
und
der
Produktqualität
neuen
oder
bestehenden
Fischereifahrzeugen
folgende
Kapazität
,
ausgedrückt
in
Tonnage
,
neu
zuweisen
,
sofern
das
Fangpotenzial
dadurch
nicht
zunimmt:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
para
fins
de
melhoria
da
segurança
a
bord
o
,
das
condições
de
trabalho
,
da
higiene
e
da
qualidade
dos
produtos
,
os
Estados-Membros
são
autorizados
a
reatribuir
aos
navios
novos
ou
existentes
as
seguintes
capacidades
em
termos
de
arqueação
,
desde
que
estas
não
aumentem
a
respectiva
capacidade
de
captura:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bord":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners