DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

116 results for acuáticas
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Bei Herbiziden muss eine Untersuchung an Wasserpflanzen durchgeführt werden. [EU] Deberá realizarse un ensayo de los herbicidas en plantas acuáticas.

Beihilfen für Maßnahmen von gemeinsamem Interesse, die auf den Schutz und die Entwicklung der Wasserfauna und -flora ausgerichtet sind und die aquatische Umwelt verbessern, sind mit dem Gemeinsamen Markt im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt, sofern [EU] Las ayudas para medidas de interés común destinadas a la protección y desarrollo de la fauna y la flora acuáticas y que mejoren al mismo tiempo el medio acuático serán compatibles con el mercado común con arreglo al artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado y estarán exentas de la obligación de notificación prevista en el artículo 88, apartado 3, del Tratado, a condición de que:

Beihilfen für Maßnahmen zum Schutz und zur Entwicklung der Wasserfauna und -flora [EU] Ayuda para medidas dirigidas a proteger y desarrollar la fauna y la flora acuáticas

Beim Entscheidungsverfahren nach den einheitlichen Grundsätzen achten die Mitgliedstaaten besonders auf den Schutz von Algen und Wasserpflanzen und wenden gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung an. [EU] En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes a los que se refiere el artículo 29, apartado 6, del Reglamento (CE) no 1107/2009, los Estados miembros deberán atender especialmente a la protección de las algas y plantas acuáticas y aplicar, cuando corresponda, medidas de reducción del riesgo.

Beim Entscheidungsverfahren nach den einheitlichen Grundsätzen achten die Mitgliedstaaten besonders auf die potenziellen Auswirkungen auf Algen und Wasserpflanzen und wenden gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung an. [EU] En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes, los Estados miembros deberán atender especialmente a la protección de las algas y plantas acuáticas y aplicar, cuando corresponda, medidas de reducción del riesgo.

Bei S. dulcamara oder anderen im Wasser wachsenden Wirtspflanzen 1-2 cm große Stücke aus den unter Wasser befindlichen Stängeln oder Stolonen mit Wasserwurzeln herausschneiden. [EU] En el caso de S. dulcamara o de otras plantas huésped que crecen en el agua, cortar secciones de 1-2 cm de los tallos bajo el agua o estolones con raíces acuáticas.

besonders auf den Schutz von Algen und Wasserpflanzen achten [EU] deberán atender especialmente a la protección de las algas y de las plantas acuáticas

besonders auf den Schutz von Algen und Wasserpflanzen achten. [EU] deberán atender especialmente a la protección de las algas y demás plantas acuáticas.

Bestand: Ort und Größe; Fütterungs- und Aufzuchtbedingungen, Fütterungsmethoden; bei Wassertieren: Größe und Anzahl der Tanks oder Becken im Betrieb, Lichtbedingungen und Wasserqualität einschließlich Wassertemperatur und Salzgehalt [EU] Hato o manada: ubicación y tamaño; condiciones de alimentación y de crianza y método de alimentación; en el caso de especies acuáticas, tamaño y cantidad de tanques o cisternas de la explotación, condiciones de iluminación y calidad del agua, en particular temperatura y salinidad

Betrieb auf dem Wasser [EU] Operaciones acuáticas

Boote, Außenbordmotoren, Jetskis, Segel, Takelage und Aufbauten [EU] Embarcaciones, motores fuera borda, motos acuáticas, velas, aparejos y superestructuras

Cerberus rhynchops (III Indien) [EU] Serpientes acuáticas

chronischer NOEC oder ECx (bei Algen oder anderen Wasserpflanzen) [EU] NOEC crónico o CEx (para algas u otras plantas acuáticas)

Daher ist es angezeigt, die geltenden Gemeinschaftsvorschriften um spezifische Vorschriften für die Überwachung und Untersuchung von Wildvögeln und insbesondere wild lebenden Wasservögeln zu ergänzen. [EU] Por consiguiente, conviene adoptar normas adicionales que completen las normas comunitarias ya existentes y establecer disposiciones específicas para el control y el análisis de la aparición de la enfermedad en las aves silvestres, en particular las acuáticas.

das Risiko für insektenfressende Vögel, nicht zur Zielgruppe gehörende Wasser- und Landpflanzen sowie Nichtzielarthropoden. [EU] el riesgo para las aves insectívoras, las plantas terrestres y acuáticas no diana y los artrópodos no diana.

Dazu gehören auch verfügbare relevante Daten über die akute und chronische aquatische Toxizität für Fische, Krebstiere, Algen und andere Wasserpflanzen. [EU] Esto incluirá datos disponibles pertinentes sobre la toxicidad acuática, tanto aguda como crónica, para peces, crustáceos, algas y otras plantas acuáticas.

dem Schutz von Wasserökosystemen besondere Aufmerksamkeit widmen, insbesondere dem Schutz von Wasserpflanzen. [EU] deberán atender especialmente a la protección de los ecosistemas acuáticos, especialmente de las plantas acuáticas.

dem Schutz von Wasserpflanzen besondere Aufmerksamkeit widmen [EU] deberán atender especialmente a la protección de las plantas acuáticas

dem Schutz von Wasserpflanzen besondere Bedeutung schenken. [EU] deberán atender especialmente a la protección de las plantas acuáticas.

den Schutz von Wasserorganismen und Wasserpflanzen vor dem Risiko durch Triflusulfuron und den Metaboliten IN-66036; die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Zulassungsbedingungen gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung, wie die Einrichtung von Pufferzonen, umfassen [EU] la protección de los organismos acuáticos y las plantas acuáticas frente al riesgo derivado del triflusulfurón y el metabolito IN-66036, y velar por que las condiciones de autorización incluyan, cuando proceda, medidas de reducción del riesgo, como zonas tampón

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners