A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verlassen sein
Verlassenheit
Verlassenwerden
Verlattung
Verlauf
verlaufen
verlaufen haben
verlaust
verlautbaren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
731 results for
Verlauf
Word division: Ver·lauf
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Am
18
.
April
2007
wurden
gemäß
Artikel
96
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
und
Artikel
37
der
Verordnung
zur
Schaffung
eines
Finanzierungsinstruments
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
förmliche
Konsultationen
mit
den
AKP-Staaten
und
der
Republik
Fidschi-Inseln
aufgenommen
,
in
deren
Verlauf
die
fidschianischen
Behörden
bestimmte
Verpflichtungen
zur
Behebung
der
von
der
Europäischen
Union
ermittelten
Probleme
und
hinsichtlich
der
Umsetzung
dieser
Verpflichtungen
eingegangen
sind
. [EU]
El
18
de
abril
de
2007
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
96
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
y
en
el
artículo
37
del
Instrumento
de
Financiación
de
la
Cooperación
al
Desarrollo
,
se
iniciaron
consultas
oficiales
con
los
Estados
ACP
y
con
la
República
de
las
Islas
Fiyi
,
durante
las
cuales
las
autoridades
fiyianas
ofrecieron
compromisos
específicos
para
solventar
los
problemas
expuestos
por
la
Unión
Europea
y
se
declararon
dispuestas
a
aplicarlos
.
Am
5.
August
2011
übermittelten
die
portugiesischen
Behörden
einen
Überblick
über
den
Verlauf
der
Privatisierung
. [EU]
El
5
de
agosto
de
2011
,
las
autoridades
portuguesas
presentaron
una
visión
de
conjunto
del
proceso
de
privatización
.
Änderungen
der
Zugnummer
im
Verlauf
einer
Zugfahrt
sind
zu
vermeiden
. [EU]
Se
evitarán
las
modificaciones
del
número
de
circulación
del
tren
durante
un
trayecto
.
Änderungen
im
Zusammenhang
mit
der
Verschärfung
der
Spezifikationsgrenzwerte
,
wenn
die
Änderung
nicht
Folge
einer
Verpflichtung
aufgrund
früherer
Beurteilungen
zur
Überprüfung
der
Spezifikationsgrenzwerte
ist
und
nicht
auf
unerwartete
Ereignisse
im
Verlauf
der
Herstellung
zurückgeht
. [EU]
modificaciones
relativas
al
ajuste
de
límites
de
especificación
,
si
el
cambio
no
es
consecuencia
de
ningún
compromiso
-contraído
en
la
evaluación
previa-
de
revisar
los
límites
de
especificación
ni
de
imprevistos
acaecidos
durante
la
fabricación
.
An
dieser
Stelle
und
im
weiteren
Verlauf
dieses
Beschlusses
steht
Nettogewinn
für
Gewinn
vor
Steuern
. [EU]
Por
beneficio
neto
se
entiende
,
aquí
y
en
el
resto
de
la
presente
Decisión
,
el
beneficio
antes
de
impuestos
.
Angabe
öffentlicher
Übernahmeangebote
von
Seiten
Dritter
in
Bezug
auf
das
Eigenkapital
des
Emittenten
,
die
während
des
letzten
oder
im
Verlauf
des
derzeitigen
Geschäftsjahres
erfolgten
. [EU]
Indicación
de
las
ofertas
públicas
de
adquisición
por
terceros
de
la
participación
del
emisor
,
que
se
hayan
producido
durante
el
ejercicio
anterior
y
el
actual
.
Angesichts
der
geringen
Kenntnisse
über
die
ökologischen
und
gesundheitlichen
Auswirkungen
von
Nano-Objekten
sollten
die
Mitgliedstaaten
das
Vorsorgeprinzip
anwenden
,
um
im
Verlauf
der
NuN-Forschungsarbeiten
die
Forscher
,
die
als
erste
in
Kontakt
mit
Nano-Objekten
kommen
,
aber
auch
andere
Berufsgruppen
,
Verbraucher
,
Bürger
und
die
Umwelt
zu
schützen
. [EU]
Dado
lo
mucho
que
se
desconoce
sobre
el
impacto
en
la
salud
y
el
medio
ambiente
de
los
nanoobjetos
,
los
Estados
miembros
deben
aplicar
el
principio
de
precaución
para
proteger
no
solo
a
los
investigadores
,
que
serán
los
primeros
en
entrar
en
contacto
con
ellos
,
sino
también
a
los
profesionales
,
los
consumidores
,
los
ciudadanos
y
el
medio
ambiente
,
en
el
curso
de
las
actividades
de
investigación
sobre
N + N.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
außer
Remer
Maroc
SARL
kein
weiteres
Unternehmen
mitarbeitete
,
lässt
sich
aus
dem
parallelen
Verlauf
der
Entwicklungen
der
Schluss
ziehen
,
dass
die
SWR-Einfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
nach
Marokko
nicht
für
den
marokkanischen
Markt
bestimmt
waren
,
sondern
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
. [EU]
Por
lo
tanto
,
al
no
haber
cooperado
ninguna
empresa
,
excepto
Remer
Maroc
SARL
,
puede
deducirse
del
paralelismo
de
las
tendencias
que
las
importaciones
procedentes
de
la
RPC
con
destino
a
Marruecos
no
se
destinaban
al
mercado
marroquí
,
sino
que
se
pretendía
exportarlas
a
la
Comunidad
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
KBC
in
ihrem
Basisgeschäft
(
ausschließlich
der
Verluste
der
KBC
FP
mit
CDO
und
ABS
)
auch
im
Gesamtjahr
2008
sowie
im
bisherigen
Verlauf
des
Jahres
2009
weiterhin
Gewinne
erwirtschaft
hat
,
erachtet
die
Kommission
diese
Projektionen
als
realistisch
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
actividad
subyacente
de
KBC
(con
excepción
de
las
pérdidas
generadas
por
su
división
de
productos
financieros
en
CDO
y
ABS
)
siguió
generando
beneficios
a
lo
largo
de
2008
y
2009
,
la
Comisión
estima
que
las
previsiones
son
fiables
.
Angesichts
des
Ausmaßes
der
Krise
,
die
inzwischen
auch
grundsätzlich
gesunde
Kreditinstitute
gefährdet
,
der
starken
Verflechtung
der
europäischen
Finanzmärkte
und
ihrer
Abhängigkeit
voneinander
sowie
der
drastischen
Folgen
,
die
die
etwaige
Insolvenz
eines
systemrelevanten
Finanzinstituts
für
den
weiteren
Verlauf
der
Krise
hätte
,
ist
sich
die
Überwachungsbehörde
bewusst
,
dass
die
EFTA-Staaten
angemessene
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Stabilität
des
Finanzsystems
für
erforderlich
halten
könnten
. [EU]
Dada
la
escala
de
la
crisis
,
que
ahora
ha
puesto
también
en
peligro
a
bancos
esencialmente
sólidos
,
el
alto
grado
de
integración
e
interdependencia
de
los
mercados
financieros
europeos
y
las
drásticas
repercusiones
del
fracaso
potencial
de
una
institución
financiera
sistémicamente
relevante
que
exacerban
más
la
crisis
,
el
Órgano
de
Vigilancia
reconoce
que
los
Estados
de
la
AELC
pueden
considerar
necesario
adoptar
medidas
adecuadas
para
proteger
la
estabilidad
del
sistema
financiero
.
Angesichts
dessen
,
dass
die
Preise
tendenziell
dem
Verlauf
des
Angebots
folgen
,
könnte
daraus
auf
einen
Rückgang
der
Preise
gegenüber
den
Preisen
im
April
geschlossen
werden
,
die
aufgrund
der
Überproduktion
schon
niedriger
als
im
europäischen
Durchschnitt
waren
. [EU]
Dado
que
los
precios
suelen
seguir
la
evolución
de
la
oferta
,
podría
deducirse
una
reducción
de
los
precios
respecto
a
los
precios
de
abril
,
que
ya
eran
inferiores
a
la
media
europea
debido
al
exceso
de
producción
.
Angesichts
dessen
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
Z,
B3
,
B4
,
B5
und
C
mit
der
Rekapitalisierungsmitteilung
vereinbar
sind
,
sofern
die
im
weiteren
Verlauf
dieses
Beschlusses
dargelegten
Bedingungen
ordnungsgemäß
erfüllt
werden
. [EU]
En
vista
de
lo
anterior
,
la
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
las
medidas
Z,
B3
,
B4
,
B5
y C
son
compatibles
con
la
Comunicación
de
recapitalización
siempre
que
se
apliquen
correctamente
las
condiciones
que
se
exponen
más
adelante
en
la
presente
Decisión
.
Anhand
der
im
Verlauf
der
Prüfung
gesammelten
Informationen
stellt
die
Prüfstelle
dem
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreiber
zu
jedem
geprüften
Emissions-
oder
Tonnenkilometerbericht
einen
Prüfbericht
aus
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
recopilada
durante
la
verificación
,
el
verificador
presentará
un
informe
de
verificación
al
titular
u
operador
de
aeronaves
en
relación
con
cada
informe
de
emisiones
o
de
datos
sobre
toneladas-kilómetro
que
haya
sido
sometido
a
verificación
.
Anhand
der
verfügbaren
und
im
Verlauf
der
Kontrollbesuche
überprüften
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
diese
beiden
ausführenden
Hersteller
die
Voraussetzungen
des
Artikels
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
erfüllten
;
ihnen
konnte
daher
eine
IB
gewährt
werden
. [EU]
A
partir
de
la
información
disponible
,
verificada
durante
las
inspecciones
in
situ
,
se
ha
constatado
que
esos
dos
productores
exportadores
cumplen
los
requisitos
previstos
en
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
y
que
,
por
tanto
,
se
les
puede
conceder
TI
.
Anlage
2 -
Täglicher
Verlauf
der
Umgebungstemperaturen
für
die
Tankatmungsprüfung
[EU]
Apéndice
2:
Perfil
de
temperatura
ambiente
diurna
para
el
ensayo
de
emisiones
diurno
Anstelle
während
des
Bezugszeitraums
abzunehmen
-
wie
in
der
vorläufigen
Untersuchung
aufgrund
der
fehlerhaften
Daten
für
das
Jahr
2003
angenommen
-
nahmen
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
Wirklichkeit
im
Verlauf
des
Bezugszeitraums
um
33
%
zu
,
sanken
allerdings
im
Jahr
2004
um
9 %
im
Vergleich
zu
2003
. [EU]
En
lugar
de
una
disminución
de
las
importaciones
procedentes
de
China
durante
el
período
considerado
,
tal
como
se
estableció
en
la
fase
provisional
sobre
la
base
de
los
datos
erróneos
de
2003
,
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
aumentaron
un
33
%
durante
el
período
considerado
,
mientras
que
en
2004
disminuyeron
un
9 %
en
comparación
con
2003
.
Anwendung
dieser
Parameter
zur
Untersuchung
der
Zusammenhänge
zwischen
Dosierungsschema
,
Plasma-
und
Gewebekonzentration
im
zeitlichen
Verlauf
und
pharmakologischen
,
therapeutischen
oder
toxischen
Wirkungen
[EU]
La
utilización
de
dichos
parámetros
en
el
estudio
de
la
relación
entre
la
posología
,
la
concentración
plasmática
y
tisular
con
el
paso
del
tiempo
y
los
efectos
farmacológicos
,
terapéuticos
o
tóxicos
Arbeitskräfte
sind
sämtliche
Personen
,
die
im
Verlauf
des
Rechnungsjahres
an
den
Arbeiten
des
landwirtschaftlichen
Betriebs
teilgenommen
haben
(
siehe
unten
). [EU]
Por
mano
de
obra
se
entenderá
el
conjunto
de
personas
que
,
durante
el
ejercicio
contable
,
hayan
estado
ocupadas
en
los
trabajos
de
la
explotación
agrícola
(véase
más
abajo
).
Arbeitskräfte
sind
sämtliche
Personen
,
die
im
Verlauf
des
Rechnungsjahrs
an
den
Arbeiten
des
landwirtschaftlichen
Betriebs
teilgenommen
haben
(
siehe
unten
). [EU]
Por
«mano
de
obra»
se
entenderá
el
conjunto
de
personas
que
,
durante
el
ejercicio
contable
,
hayan
estado
ocupadas
en
los
trabajos
de
la
explotación
agrícola
(véase
más
abajo
).
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
(
Zeitpunkt
des
Einsetzens
und
weiterer
Verlauf
)
der
detaillierten
klinischen
Beobachtungen
(
reversibel
oder
irreversibel
) [EU]
Naturaleza
,
gravedad
y
duración
(momento
de
aparición
y
evolución
posterior
)
de
las
observaciones
clínicas
detalladas
(reversibles o
no
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verlauf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners