A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schadhaftigkeit
schadlos
schadlos halten
Schadloshaltung
Schadstoff
schadstoffarm
Schadstoffausstoß
Schadstoffemission
schadstofffrei
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
143 results for
Schadstoff
Word division: Schad·stoff
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Das
Verhältnis
der
Emissionsmessergebnisse
"r"
für
jeden
Schadstoff
ist
wie
folgt
zu
ermitteln:
[EU]
La
relación
de
los
resultados
«r»
de
las
emisiones
para
cada
contaminante
se
determinará
del
siguiente
modo:
Das
Verhältnis
der
Emissionsmessergebnisse
"r"
für
jeden
Schadstoff
ist
wie
folgt
zu
ermitteln:
[EU]
La
relación
«r»
de
los
resultados
de
las
emisiones
para
cada
contaminante
se
determinará
del
modo
siguiente:
Das
Verhältnis
der
ermittelten
Emissionswerte
"r"
ist
für
jeden
Schadstoff
wie
folgt
zu
bestimmen:
[EU]
La
relación
«r»
de
los
resultados
de
las
emisiones
para
cada
contaminante
se
determinará
del
modo
siguiente:
Daten
zu
Freisetzungen
in
den
Boden
für
jeden
Schadstoff
in
Mengen
,
die
den
Schwellenwert
(
gemäß
Anhang
II
)
überschreiten
[EU]
Datos
de
las
emisiones
al
suelo
generadas
por
el
complejo
,
especificando
cada
contaminante
que
supere
el
valor
umbral
(de
acuerdo
con
el
anexo
II
)
Daten
zu
Freisetzungen
in
die
Luft
für
jeden
Schadstoff
in
Mengen
,
die
den
Schwellenwert
(
gemäß
Anhang
II
)
überschreiten
[EU]
Datos
de
las
emisiones
a
la
atmósfera
generadas
por
el
complejo
,
especificando
cada
contaminante
que
supere
el
valor
umbral
(de
acuerdo
con
el
anexo
II
)
Daten
zu
Freisetzungen
in
Wasser
für
jeden
Schadstoff
in
Mengen
,
die
den
Schwellenwert
(
gemäß
Anhang
II
)
überschreiten
[EU]
Datos
de
las
emisiones
al
agua
generadas
por
el
complejo
,
especificando
cada
contaminante
que
supere
el
valor
umbral
(de
acuerdo
con
el
anexo
II
)
Der
ab
dem
Jahr
2008
geltende
zusätzliche
Grenzwert
für
Stickoxide
sollte
zu
einer
weiteren
Senkung
des
Emissionsgrenzwertes
für
diesen
Schadstoff
um
43
%
führen
. [EU]
El
límite
adicional
de
los
óxidos
de
nitrógeno
aplicable
en
2008
supondrá
una
reducción
suplementaria
del
43
%
del
límite
de
emisiones
de
dicho
contaminante
.
Der
Effekt
dieser
Einrichtungen
,
die
während
des
Betriebs
des
Fahrzeugs
ständig
eingeschaltet
sind
,
sollte
sich
dementsprechend
in
den
gemessenen
Schadstoff
-
und
Kohlendioxidemissionen
widerspiegeln
. [EU]
El
efecto
de
estos
dispositivos
,
que
están
permanentemente
encendidos
durante
el
funcionamiento
del
vehículo
,
debe
quedar
adecuadamente
reflejado
en
las
emisiones
medidas
de
contaminantes
y
dióxido
de
carbono
(CO2).
Der
Emissionsgrenzwert
für
jeden
erfassten
Schadstoff
und
für
CO
im
Abgas
,
die
bei
der
Mitverbrennung
von
Abfällen
entstehen
,
ist
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
El
valor
límite
de
emisión
para
cada
sustancia
contaminante
de
que
se
trate
y
para
el
CO
en
los
gases
residuales
procedentes
de
la
coincineración
de
residuos
deberá
calcularse
del
siguiente
modo:
Der
Entwicklungskoeffizient
der
Emissionen
zwischen
null
und
"x"
km
ist
für
jeden
Schadstoff
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
Se
calculará
para
cada
contaminante
el
coeficiente
de
evolución
de
las
emisiones
entre
cero
y
«x»
km:
Der
Entwicklungskoeffizient
der
Emissionen
zwischen
null
und
"x"
km
wird
für
jeden
Schadstoff
wie
folgt
berechnet:
[EU]
Se
calculará
para
cada
contaminante
el
coeficiente
de
evolución
de
las
emisiones
entre
cero
y
«x»
km:
Der
Evolutionskoeffizient
der
Emissionen
zwischen
Null
und
"x"
Stunden
wird
für
jeden
Schadstoff
wie
folgt
berechnet:
Emissionen
"x"
Stunden/Emissionen
null
Stunden
[EU]
Se
calculará
para
cada
contaminante
el
coeficiente
de
evolución
de
las
emisiones
entre
cero
y
«x»
horas:
emisiones
«x»
horas/Emisiones
cero
horas
Der
Evolutionskoeffizient
der
Emissionen
zwischen
Null
und
"x"
Stunden
wird
für
jeden
Schadstoff
wie
folgt
berechnet:emissions
x
hours
emissions
zero
hours
[EU]
Emisiones
ax
horas
Der
Verschlechterungsfaktor
für
jeden
Schadstoff
ist
das
Verhältnis
der
geltenden
Emissionswerte
am
Ende
der
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode
und
am
Anfang
des
Betriebsakkumulationsprogramms
(
multiplikativer
Verschlechterungsfaktor
). [EU]
El
factor
de
deterioro
(FD)
para
cada
contaminante
se
define
como
la
relación
entre
los
valores
de
las
emisiones
aplicados
en
el
punto
final
del
período
de
durabilidad
y
al
inicio
del
programa
de
rodaje
(factor
de
deterioro
multiplicador
).
Die
Emissionswerte
aus
den
ESC-
,
ETC-
und
ELR-Prüfungen
müssen
auf
gleich
viele
Dezimalstellen
angegeben
werden
,
wie
für
den
Schadstoff
-Grenzwert
gemäß
den
Tabellen
in
Nummer
6.2.1
von
Anhang
I
der
Richtlinie
2005/55/EG
vorgesehen
,
sowie
zusätzlich
auf
eine
Dezimalstelle
mehr
. [EU]
Los
valores
de
las
emisiones
que
resulten
de
las
pruebas
ESC
,
ETC
y
ELR
se
expresarán
con
el
mismo
número
de
decimales
,
más
uno
,
que
el
valor
límite
para
el
contaminante
de
que
se
trate
,
como
se
indica
en
los
cuadros
del
anexo
I,
punto
6.2.1,
de
la
Directiva
2005/55/CE
.
Die
Emissionswerte
für
jeden
Schadstoff
zu
Beginn
des
Betriebsakkumulationsprogramms
und
am
Ende
der
für
den
zu
prüfenden
Motor
geltenden
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode
sind
aus
der
Regressionsgleichung
zu
berechnen
. [EU]
Los
valores
de
emisión
de
cada
contaminante
al
inicio
del
programa
de
rodaje
y
en
el
punto
final
del
período
de
durabilidad
de
las
emisiones
aplicable
al
motor
sometido
a
ensayo
se
calcularán
a
partir
de
la
ecuación
de
regresión
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
für
das
jeweilige
Jahr
eine
Aufstellung
der
Gebiete
und
Ballungsräume
,
in
denen
Überschreitungen
der
Grenzwerte
für
einen
bestimmten
Schadstoff
Emissionsbeiträgen
aus
natürlichen
Quellen
zuzurechnen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
transmitirán
a
la
Comisión
las
listas
,
correspondientes
a
un
año
determinado
,
de
zonas
y
aglomeraciones
en
las
que
las
superaciones
de
los
valores
límite
de
un
contaminante
sean
atribuibles
a
fuentes
naturales
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
gemäß
dem
Verfahren
von
Artikel
5
dieses
Beschlusses
die
Informationen
nach
Anhang
II
Teil
C
dieses
Beschlusses
über
das
Beurteilungssystem
,
das
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2004/107/EG
und
den
Artikeln
5
und
9
der
Richtlinie
2008/50/EG
im
folgenden
Kalenderjahr
für
jeden
Schadstoff
in
den
einzelnen
Gebieten
und
Ballungsräumen
anzuwenden
ist
. [EU]
De
conformidad
con
el
procedimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
5
de
la
presente
Decisión
,
los
Estados
miembros
facilitarán
la
información
establecida
en
la
parte
C
del
anexo
II
sobre
el
sistema
de
evaluación
que
debe
aplicarse
en
el
año
civil
siguiente
respecto
a
cada
contaminante
en
zonas
y
aglomeraciones
concretas
con
arreglo
al
artículo
4
de
la
Directiva
2004/107/CE
y a
los
artículos
5 y 9
de
la
Directiva
2008/50/CE
.
Die
Mitteilung
wird
auch
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
übermittelt
und
macht
Angaben
zum
tatsächlichen
oder
geschätzten
Gesamtumfang
von
Herstellung
und
Verwendung
des
betreffenden
Stoffes
sowie
zur
Art
des
jeweils
auf
einen
bestimmten
Standort
beschränkten
Verfahrens
,
das
im
geschlossenen
System
durchgeführt
wird
,
darunter
auch
zum
Umfang
einer
etwaigen
unbeabsichtigten
Spurenverunreinigung
des
Endprodukts
durch
nicht
umgewandeltes
,
einen
persistenten
organischen
Schadstoff
bildendes
Ausgangsmaterial
. [EU]
La
notificación
se
comunicará
asimismo
a
los
demás
Estados
miembros
y a
la
Comisión
, e
incluirá
información
real
o
estimada
sobre
la
producción
y
uso
totales
de
la
sustancia
de
que
se
trate
y
sobre
la
naturaleza
del
proceso
de
sistema
cerrado
y
limitado
a
un
emplazamiento
,
especificando
la
magnitud
de
cualquier
contaminación
no
intencional
de
trazas
no
transformadas
del
material
inicial
de
contaminantes
orgánicos
persistentes
en
el
producto
final
.
Die
Motoren
müssen
nach
Anwendung
der
Verschlechterungsfaktoren
auf
die
Prüfergebnisse
,
die
gemäß
Anhang
III
(
gewichtete
Ergebnisse
des
Prüfzyklus
für
die
spezifischen
Emissionen
von
Partikeln
und
jedes
einzelnen
Gases
)
gemessen
wurden
,
den
jeweiligen
Emissionsgrenzwerten
für
jeden
Schadstoff
entsprechen
,
die
für
die
Motorenfamilie
gelten
. [EU]
Los
motores
deberán
cumplir
los
límites
de
emisión
de
cada
contaminante
aplicables
a
la
familia
de
motores
después
de
aplicar
los
factores
de
deterioro
al
resultado
del
ensayo
medido
de
conformidad
con
el
anexo
III
(emisión
específica
ponderada
por
el
ciclo
relativa
a
las
partículas
y a
cada
gas
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schadstoff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners