A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Karolingerreich
karolingisch
Karomuster
Karosse
Karosserie
Karosseriebauer
Karosseriebauerin
Karosseriespengler
Karosseur
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for
Karosserie
Word division: Ka·ros·se·rie
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
Prüfungen
werden
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
oder
einer
nackten
Karosserie
durchgeführt
,
an
der
die
Schiebetür
und
ihre
Aufhängungen
angebracht
sind
. [EU]
Los
ensayos
se
llevan
a
cabo
empleando
un
vehículo
completo
o
una
carrocería
lista
para
pintar
con
la
puerta
corredera
y
sus
componentes
de
retención
.
Eine
Einreihung
in
Position
8708
ist
ausgeschlossen
,
da
die
Ware
nicht
dauerhaft
an
der
Karosserie
des
Kraftfahrzeugs
befestigt
ist
und
daher
nicht
als
Zubehör
einer
Kraftfahrzeug
karosserie
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Se
excluye
su
clasificación
en
la
partida
8708
ya
que
el
artículo
no
está
permanentemente
anclado
a
la
carrocería
de
un
vehículo
automóvil
y,
por
lo
tanto
,
no
puede
ser
considerado
un
accesorio
de
la
carrocería
de
un
vehículo
automóvil
.
eine
nackte
Karosserie
(d. h.
Fahrzeugrahmen
,
Türen
und
Türaufhängungen
)
mit
mindestens
einer
oder
mehr
Türen
,
einem
oder
mehr
Türverschlüssen
,
einem
oder
mehr
Türaußengriffen
mit
mechanischer
Einrastung
,
einem
oder
mehr
Türöffnungshebeln
an
der
Innenseite
und
der
(
den
) Verriegelungsvorrichtung(
en
); [EU]
Una
carrocería
de
vehículo
lista
para
pintar
(es
decir
,
bastidor
del
vehículo
,
puertas
y
demás
componentes
de
retención
de
las
puertas
),
incluyendo
al
menos
una
o
varias
puertas
,
una
o
varias
cerraduras
,
una
o
varias
manetas
exteriores
de
puerta
con
accionamiento
mecánico
de
la
cerradura
,
una
o
varias
manetas
interiores
de
apertura
de
puertas
y
el
dispositivo
o
dispositivos
de
bloqueo
.
Fahrerhaus
und
Karosserie
[EU]
Cabina
y
carrocería
Formen
und
Werkstoffe
der
Karosserie
(
insbesondere
der
Motorraum
und
seine
Schalldämpfung
) [EU]
Las
líneas
y
los
materiales
de
la
carrocería
(más
concretamente
,
el
compartimento
del
motor
y
su
insonorización
)
Führerhaus
und
Karosserie
[EU]
Cabina
y
carrocería
Für
Fahrzeuge
eines
Baumusters
,
die
ohne
Auftrag
auf
Veranlassung
des
Herstellers
gebaut
werden:
Der
Hersteller
oder
der
Antragsteller
kann
nachweisen
,
dass
sich
das
Projekt
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
dieser
TSI
in
der
Vorproduktionsphase
oder
in
der
Serienfertigung
befand
.
Zum
Nachweis
muss
sich
mindestens
ein
Prototyp
in
der
Montagephase
befinden
und
eine
identifizierbare
Karosserie
vorhanden
sein
. [EU]
Para
el
material
rodante
de
un
tipo
que
no
se
produzca
en
virtud
de
un
contrato
sino
por
iniciativa
del
fabricante
,
el
fabricante
o
el
solicitante
puede
probar
que
el
proyecto
estaba
en
la
fase
de
pre-producción
o
en
la
producción
en
serie
en
la
fecha
de
publicación
de
la
presente
ETI
.
Für
Kraftfahrzeuge
,
die
weniger
als
vier
Räder
haben
,
aber
eine
den
Fahrzeugführer
ganz
oder
teilweise
umschließende
Karosserie
aufweisen
,
gelten
die
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
46
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
motor
con
menos
de
cuatro
ruedas
y
con
carrocería
que
rodee
parcial
o
plenamente
al
conductor
,
serán
aplicables
los
requisitos
del
Reglamento
no
46
.
Grundmaterial
,
aus
dem
der
Aufbau
oder
(
gegebenenfalls
)
die
Karosserie
des
Fahrzeugs
hergestellt
ist
(
zum
Beispiel
eine
Karosserie
aus
Stahl
,
Aluminium
oder
Fiberglas
). [EU]
El
material
básico
con
que
se
hayan
fabricado
el
bastidor
o
la
carrocería
del
vehículo
(por
ejemplo
,
fibra
de
vidrio
,
aluminio
,
acero
,
etc
.).
Hierzu
gehören
nicht:
Autoradios
,
die
getrennt
vom
Fahrzeug
verkauft
werden
(1.14);
Babysitze
für
Pkw
(1.27);
unspezifische
Produkte
zur
Reinigung
und
Instandhaltung
wie
destilliertes
Wasser
,
Schwämme
,
Fensterleder
,
Waschmittel
usw
. (1.28);
Einbau
von
Ersatzteilen
und
Zubehör
,
Waschen
und
Polieren
der
Karosserie
(2.9). [EU]
No
incluye:
radios
para
automóviles
vendidas
por
separado
(1.14);
asientos
de
niños
para
el
coche
(1.27);
productos
no
específicos
de
limpieza
y
mantenimiento
,
como
agua
destilada
,
esponjas
para
el
hogar
,
gamuzas
,
detergentes
,
etc
. (1.28);
instalación
de
piezas
de
repuesto
y
accesorios
,
lavado
y
encerado
de
la
carrocería
(2.9).
Im
Besonderen
wird
als
"versenkbar"
ein
Scheinwerfer
bezeichnet
,
der
durch
Änderung
der
Lage
in
die
Karosserie
versenkt
werden
kann
, [EU]
La
denominación
«retráctil»
se
aplica
más
concretamente
al
faro
escamoteable
que
al
desplazarse
se
inserta
en
la
carrocería
. 2.5.7.
Im
Besonderen
wird
als
"Versenkscheinwerfer"
ein
Scheinwerfer
bezeichnet
,
der
durch
Änderung
der
Lage
in
die
Karosserie
versenkt
werden
kann
. [EU]
Se
denomina
,
más
particularmente
,
«luz
escamoteable»
a
una
luz
ocultable
cuyo
desplazamiento
le
permite
quedar
inserta
en
el
interior
de
la
carrocería
.
In
diesem
Fall
ist
die
Verbindungseinrichtung
an
der
Karosserie
oder
einem
Teil
des
Fahrzeugtyps
zu
montieren
,
für
den
die
Verbindungseinrichtung
konstruiert
wurde
. [EU]
En
este
caso
,
el
dispositivo
de
acoplamiento
se
instalará
en
la
carrocería
del
vehículo
o
en
una
parte
de
la
misma
del
tipo
de
vehículo
para
el
cual
esté
concebido
el
dispositivo
de
acoplamiento
.
Instandhaltungs-
und
Reparaturarbeiten
an
Kraftwagen
und
leichten
Lastkraftwagen
außer
an
der
Elektrik
,
Reifen
und
Karosserie
[EU]
Servicios
de
mantenimiento
ordinario
y
reparación
(excepto
servicios
de
reparación
del
sistema
eléctrico
,
neumáticos
y
carrocería
)
de
turismos
y
vehículos
de
motor
ligeros
Instandhaltungs-
und
Reparaturarbeiten
an
sonstigen
Kraftwagen
außer
an
der
Elektrik
und
Karosserie
[EU]
Servicios
de
mantenimiento
ordinario
y
reparación
(excepto
servicios
de
reparación
del
sistema
eléctrico
y
carrocería
)
de
otros
vehículos
de
motor
Karosserie
/Fahrerhaus
sitzt
offensichtlich
nicht
korrekt
ausgerichtet
auf
dem
Fahrgestell
[EU]
Carrocería/cabina
claramente
mal
centrada
en
el
chasis
.
Karosserie
oder
Fahrerhaus
unsicher
[EU]
Carrocería
o
cabina
mal
sujeta
.
Karosserie
-
und
Fahrzeugbauer
(
'constructeur
réparateur
de
carosseries'
) [EU]
Técnico
de
construcción
y
reparación
de
carrocerías
("constructeur
réparateur
de
carosseries"
)
Karosserie
-
und
Fahrzeugbauer
[EU]
Carrocero
y
montador
de
vehículos
("Karosserie-
und
Fahrzeugbauer"
)
Liegt
der
Kraftstoffeinfüllstutzen
seitlich
am
Fahrzeug
,
so
darf
der
Verschluss
in
geschlossenem
Zustand
nicht
über
die
angrenzenden
Außenflächen
der
Karosserie
oder
des
Aufbaus
hinausragen
. [EU]
Si
el
orificio
de
llenado
se
sitúa
en
un
lateral
del
vehículo
,
el
tapón
no
deberá
sobresalir
de
las
superficies
adyacentes
de
la
carrocería
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Karosserie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners