DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

75 results for warranties
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Das Konzept hatte Informationen über den Bieter, ein strategisches Konzept für die Zukunft der Austrian Airlines, einen Vorschlag für die Transaktionsstruktur, Informationen zur geplanten Finanzierung sowie einige zusätzliche Informationen zum Inhalt des Vertrags (Zusicherungen, Garantien) zu enthalten. [EU] The acquisition concept had to include information on the bidder, a strategic concept for the future of Austrian Airlines, a proposal for the transaction structure, information on the planned financing and certain additional information relating to the subject matter of the contract (warranties, guarantees).

Demnach sind alle Bedingungen von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllt; die Teile der Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen und der Verkaufsoption, die nach dem Beitritt anwendbar sind, stellen folglich im Sinne des EG-Vertrags eine staatliche Beihilfe zugunsten der GECB zum Zwecke der Übernahme des Bankgeschäfts AGB1 dar. [EU] In conclusion, all the elements of Article 87(1) EC being met, the parts of the Warranties and Indemnities and the Put Option which are applicable after accession constitute State aid within the meaning of the Treaty to GECB, for the purpose of it taking over the banking business of AGB1.

der Datenimporteur missachtet Zusicherungen, die er im Rahmen dieser Klauseln gegeben hat, in erheblichem Umfang oder fortdauernd [EU] the data importer is in substantial or persistent breach of any warranties or undertakings given by it under these clauses

Der Höchstbetrag für die Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen, wegen denen die Kommission das Verfahren eingeleitet hat, beläuft sich auf insgesamt 126 Mrd. CZK und überschreitet damit bei weitem jede theoretisch mögliche finanzielle Beteiligung durch die Einlagegarantie sowie den Kaufpreis von 304 Mio. CZK. [EU] The maximum amounts of the Warranties and Indemnities on which the Commission opened proceedings alone sum up to CZK 126000 million and thus by far exceed any theoretical financial exposure under the Depositors' Guarantee and also the purchase price of CZK 304 million.

Der Veräußerungstreuhänder kann die üblichen Bestimmungen über Vertretung, Gewährleistung und Entschädigung in den Kaufvertrag aufnehmen, die nach vernünftigem Ermessen für die Abwicklung des Verkaufs erforderlich sind. [EU] The Divestiture Trustee may include in the purchase agreement such customary provisions relating to representation, warranties and indemnification as are reasonably required to effect the sale.

Der Verzicht wurde mit Beginn der Gültigkeit der angeführten Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen wirksam und lässt diese somit rückwirkend ab dem Tag der Vereinbarung unwirksam werden. [EU] The waiver took effect ab initio of these Warranties and Indemnities and therefore renders them invalid with retroactive effect from the date of the agreement.

Deshalb stellen die Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen sowie die Verkaufsoption wirtschaftliche Vorteile für den Verkäufer, die AGB, und die GECB sowie deren Muttergesellschaft GECIH beim Bankgeschäft der AGB1 dar. [EU] Accordingly, the Warranties and Indemnities and the Put Option involve economic advantages for the seller (AGB) and GECB and its parent company GECIH for the operation of the banking business of AGB1.

Deutschland fordert den Teil der in Artikel 3 genannten Beihilfe, der DHL bereits zur Verfügung gestellt wurde (d. h. die Garantiegebühr für den Zeitraum vom 1. Oktober 2007 bis zur Aufhebung der unbeschränkten Garantien), zurück. [EU] Germany shall recover the part of the aid referred to in Article 3 which has already been put at the disposal of DHL (i.e. the warranty fee for the period from 1 October 2007 until the abolition of the unlimited warranties).

Die AGB1 wurde am 22. Juni 1998 für etwa 304 Mio. CZK vorbehaltlich der Stellung von Garantien und Sicherheiten und einer Verkaufsoption an die GECB verkauft. [EU] Was then sold to GECB on 22 June 1998 for about CZK 304 million, subject to the guarantees and warranties and a put option.

Die Dokumente zu den Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen sowie der Verkaufsoption wurden am 21. und 22. Juni 1998 unterzeichnet. [EU] The agreements concerning the Warranties and Indemnities and the Put Option were signed on 21 and 22 June 1998 [21].

Die "Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen" [EU] The Warranties and Indemnities

Die GECB führte an, dass tatsächlich nur die - vollständige - Auflistung zur Entschädigungsvereinbarung maßgeblich sei, da die zweite Auflistung sich lediglich auf die in der Garantieurkunde als Vereinbarung zwischen zwei privaten Parteien aufgeführten Ansprüche beziehe und deshalb nicht unter die Bestimmungen für staatlichen Beihilfe fiele. [EU] GECB argued that in fact only the - exhaustive - list concerning the Indemnity Agreement would be relevant since the other list related only to the claims under the Deed of Warranties, which is an agreement between private parties that could not be relevant for State aid purposes.

Die in den Abschnitten 8 und 9 der Rahmenvereinbarung eingeräumten unbeschränkten Garantien und die Patronatserklärung stellen staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag dar, weil der Freistaat Sachsen, die MFAG und der Flughafen Leipzig Geschäftsrisiken von DHL zu Bedingungen absichern, die kein privater Kapitalgeber akzeptiert hätte. [EU] The Commission finds that the (i) unlimited warranties granted by the Framework Agreement (according to sections 8 and 9); and (ii) the comfort letter constitute aid in the meaning of Article 87(1) EC Treaty because the Land Sachsen, MFAG, and Leipzig Airport hedge business risks for DHL at terms which a private investor would not have accepted.

Die Kommission war jedoch überzeugt, dass die Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen sowie die Verkaufsoption eng mit den angemeldeten Maßnahmen zusammenhingen und deshalb nicht künstlich abgetrennt werden könnten. [EU] However, the Commission considered that the Warranties and Indemnities and the Put Option were inextricably linked to the notified measures and could not be artificially separated.

Die Kontrollstellen sollten befugt sein, eine Datenübermittlung oder eine Reihe von Datenübermittlungen auf der Grundlage der Standardvertragsklauseln zu untersagen oder zurückzuhalten; dies gilt für jene Ausnahmefälle, für die feststeht, dass sich eine Übermittlung auf Vertragsbasis wahrscheinlich sehr nachteilig auf die Garantien und Pflichten auswirkt, die den betroffenen Personen angemessenen Schutz bieten sollen. [EU] The supervisory authorities should have the power to prohibit or suspend a data transfer or a set of transfers based on the standard contractual clauses in those exceptional cases where it is established that a transfer on contractual basis is likely to have a substantial adverse effect on the warranties and obligations providing adequate protection for the data subject.

Die Rahmenvereinbarung sieht für die geleisteten Garantien keine ausdrücklichen Prämienzahlungen vor. [EU] The Framework Agreement does not offer any explicit premium payments for the provided warranties.

Diese in der Rahmenvereinbarung vorgesehenen unbeschränkten Garantien sind folglich aufzuheben. [EU] These unlimited warranties granted by the Framework Agreement must accordingly be abolished.

Diese Verpflichtungen beziehen sich auf folgende im 26. Erwägungsgrund genannte Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen: [EU] These obligations correspond to the Warranties and Indemnities set out in recital 26 in:

Die staatliche Beihilfe Deutschlands zugunsten von DHL durch die Übernahme unbeschränkter Garantien (gemäß den Abschnitten 8 und 9 der Rahmenvereinbarung) ist nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar. [EU] The State aid which Germany granted to DHL in the form of unlimited warranties (according to sections 8 and 9 of the Framework Agreement) is incompatible with the common market.

Die unbeschränkten Garantien sind aufzuheben. [EU] The unlimited warranties must be abolished.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners