DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
urteilen
Search for:
Mini search box
 

126 results for urteilen
Word division: ur·tei·len
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Das Gleiche gilt für Ausgleichsleistungen, deren Höhe nicht auf der Grundlage der in Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe h der Verordnung aufgeführten Kriterien berechnet worden ist." In Randnr. 17 heißt es dazu außerdem: "Ob eine Erstattung zulässig ist, muss daher anhand der für staatliche Beihilfen geltenden Grundsätze, wie sie der Gerichtshof in seinen verschiedenen Urteilen ausgelegt hat, untersucht werden." [EU] The same rule applies to compensations which are not calculated on the basis of the criteria of Article 4(1)(h) of the Regulation'. Similarly, paragraph 17 establishes that 'the acceptability of the reimbursement shall be considered in the light of the State aid principles as interpreted in the Court of Justice's case law'.

Das Recht auf Erstattung der Kosten der in einem anderen Mitgliedstaat erbrachten Gesundheitsdienstleistungen durch die gesetzliche Sozialversicherung der Patienten als Versicherte ist vom Gerichtshof in mehreren Urteilen anerkannt worden. [EU] The right to reimbursement of the costs of healthcare provided in another Member State by the statutory social security system of patients as insured persons has been recognised by the Court of Justice in several judgements.

Dem Wortlaut des Branntweinmonopolgesetzes in der Fassung des HSanG vom 22. Dezember 1999 nach zu urteilen hat der deutsche Gesetzgeber in der Tat Kornalkohol und Kornbranntwein unterschiedlich behandelt, eben weil es sich um verschiedenartige Erzeugnisse handelt. [EU] Judging by the wording of the Spirits Monopoly Law as amended by the HsanG of 22 December 1999, the German legislator has in fact treated grain alcohol and grain brandy differently, precisely because they are different products.

Denn nicht die Überwachungsbehörde hat über die Einhaltung der Qualitätsstandards zu urteilen: sie muss sich auf eine angemessene Aufsicht durch die EFTA-Staaten verlassen können. [EU] It is not for the Authority to judge on the fulfilment of quality standards: it must be able to rely on appropriate supervision by the EFTA States.

Dennoch ist der Gerichtshof in seinen Urteilen dieser Auslegung von Artikel 295 EG-Vertrag nicht gefolgt. [EU] However, in its judgments the Court of Justice did not follow that interpretation of Article 295 of the Treaty [31].

den Zugang zu den gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Rechtsvorschriften sowie zu Urteilen und Weiterentwicklungen der Politik im Bereich Migration und Asyl [EU] access to Community and national legislation, case law and policy developments in the areas of migration and asylum

Der Entwicklung der Rentabilität, dem Cashflow und dem niedrigen Investitionsniveau nach zu urteilen, dürfte die Kapitalbeschaffung den in die Stichprobe einbezogenen EU-Herstellern Schwierigkeiten bereitet haben. [EU] The evolution of profitability, the cash flow and the low level of investments points to the fact that the sampled EU producers may have experienced difficulties to raise capital.

Der Gerichtshof entschied vor kurzem in zwei Urteilen, dass unter der Voraussetzung, dass die Unternehmen unter nicht diskriminierenden Wettbewerbsbedingungen und zu Marktpreisen gekauft wurden (d. h. zum höchsten Preis, den auch ein privater Kapitalgeber unter normalen Marktbedingungen für die Unternehmen in der Situation, in der sie sich befanden, zu bezahlen bereit gewesen wäre), insbesondere nach dem Erhalt staatlicher Beihilfen, das Beihilfeelement zum Marktpreis bewertet und in den Kaufpreis einbezogen wurde. [EU] The European Court of Justice ruled in two recent judgments [33] that in so far as companies are bought under non-discriminatory competitive conditions and at the market price, that is to say at the highest price which a private investor acting under normal competitive conditions was ready to pay for those companies in the situation they were in, in particular after having enjoyed State aid, the aid element was assessed at the market price and included in the purchase price.

Der Vergütungsausschuss ist auf eine Weise zu errichten, die es ihm ermöglicht, kompetent und unabhängig über die Vergütungsregelungen und -praxis sowie die für das Management der Risiken geschaffenen Anreize zu urteilen. [EU] The remuneration committee shall be constituted in a way that enables it to exercise competent and independent judgment on remuneration policies and practices and the incentives created for managing risk.

Der vorliegende Beschluss greift den finanziellen Schlussfolgerungen nicht vor, die die Kommission gegebenenfalls aufgrund von Urteilen des Gerichtshofs in Rechtssachen ziehen wird, die am 1. Februar 2012 noch anhängig waren und Rechtsfragen betreffen, die Gegenstand dieses Beschlusses sind - [EU] This Decision is without prejudice to any financial conclusions that the Commission may draw from the judgments of the Court of Justice in cases pending on 1 February 2012 and relating to its content,

Der vorliegende Beschluss greift den finanziellen Schlussfolgerungen nicht vor, die die Kommission gegebenenfalls aufgrund von Urteilen des Gerichtshofs in Rechtssachen ziehen wird, die am 30. April 2011 noch anhängig waren und Rechtsfragen betreffen, die Gegenstand dieses Beschlusses sind - [EU] This Decision is without prejudice to any financial conclusions that the Commission may draw from the judgments of the Court of Justice in cases pending on 30 April 2011 and relating to its content,

Der vorliegende Beschluss greift den finanziellen Schlussfolgerungen nicht vor, die die Kommission gegebenenfalls aufgrund von Urteilen des Gerichtshofs in Rechtssachen ziehen wird, die am 30. September 2009 noch anhängig waren und Rechtsfragen betreffen, die Gegenstand dieses Beschlusses sind - [EU] This Decision is without prejudice to any financial conclusions that the Commission may draw from the judgments of the Court of Justice in cases pending on 30 September 2009 and relating to its content,

die Anerkennung von Urteilen und gegebenenfalls Bewährungsentscheidungen [EU] the recognition of judgments and, where applicable, probation decisions

Die Begriffe "zur Beseitigung bestimmter Abfall" und "zur Verwertung bestimmter Abfall" werden in diversen Urteilen des Europäischen Gerichtshofs verdeutlicht. [EU] The concepts of 'waste for disposal' and 'waste for recovery' have been clarified in various judgments by the Court of Justice of the European Communities [9].

Die Beurteilung der erforderlichen Fertigkeiten erfolgt in geeigneten Prüfungen oder mittels eines Systems kontinuierlicher Beurteilungen durch zugelassene Kompetenzprüfer oder Kompetenzbeurteiler, die neutral und objektiv urteilen. [EU] The required skills shall be assessed through appropriate examinations or a system of continuous assessment, by approved competence examiners or assessors who shall be neutral and objective in their judgment.

Die Erklärung aus dem Jahr 1997 wurde von den Urteilen der Gemeinschaftsgerichte nicht in Frage gestellt und steht auch nicht im Widerspruch zu den allgemeinen Rechtsgrundsätzen und der Entscheidungspraxis der Kommission. [EU] The statement of 1997 has not been called into question in the ECJ's judgement nor would such a statement be contrary to general principles of law or the Commission's decisional practice.

Die finnischen Behörden halten es für unangemessen, auf der Grundlage der Ausschreibungsergebnisse eines einzigen Jahres zu urteilen. [EU] The Finnish authorities consider it inappropriate to make judgements based on the results of a specific year's tender results.

Die Kommission stellt dennoch fest, dass mit den Urteilen des Conseil d'Etat und des EGMR eindeutig festgestellt wird, dass die verschuldensunabhängige Haftung des Staates ausgelöst werden kann. [EU] The Commission nonetheless notes that the decisions of the Council of State and the ECHR clearly establish that the State can be held strictly liable.

Die Kommission wird nun untersuchen, ob die Schlussfolgerungen, die ihre Sachverständige aus den Urteilen des EGMR und des Conseil d'Etat im Fall Campoloro gezogen hat, durch einen unterschiedlichen verfassungsmäßigen Status von Gebietskörperschaften und öffentlichen Einrichtungen infrage gestellt werden können. [EU] The Commission will now examine whether the difference in constitutional status between local or regional authorities and publicly owned establishments is likely to place a question mark over the conclusions drawn by its expert on the basis of the decisions taken in the Campoloro case by the ECHR and the Council of State.

Die nationalen Behörden sollten von Fall zu Fall nach der jeweiligen Sachlage urteilen und sich dabei auf die in diesen Leitlinien dargelegten Kriterien sowie auf ihre eigene Erfahrung und Praxis, sonstige einschlägige Überlegungen und geeignete Methoden stützen. [EU] The national authorities should judge each individual case on its merits taking into account the criteria set out in these guidelines as well as their own experience and practice, other relevant considerations and appropriate methods.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners