A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
surcease from
surceased
surceases
surceasing
surcharge
surcharge for
surcharges
surcingle
surcingles
Search for:
ä
ö
ü
ß
68 results for
surcharge
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Der
in
diesem
Zeitraum
geltende
Satz
der
Einkommensteuer
,
einschließlich
Körperschaftsteuer
plus
Zulage
,
betrug
36
,75 %. [EU]
The
rate
of
the
income
tax
,
including
corporate
tax
plus
surcharge
,
applicable
during
this
period
was
36
,75 %.
Der
Tarifaufschlag
ist
eine
Abgabe
,
die
Privatunternehmen
durch
einen
öffentlichen
Hoheitsakt
auferlegt
wurde
(
Randnummern
47
und
66
des
Urteils
). [EU]
The
surcharge
was
a
charge
imposed
upon
private
entities
by
an
act
of
public
authority
(paragraphs
47–
;66
of
the
judgment
).
Die
Behörden
haben
prompt
reagiert
und
den
Haushaltsvollzug
restriktiver
gestaltet
,
einen
einmaligen
Aufschlag
auf
die
Einkommensteuer
verfügt
,
die
für
2012
geplante
Anhebung
der
MwSt
.-Sätze
für
Erdgas
und
Strom
vorgezogen
und
eine
beschleunigte
Veräußerung
von
Konzessionen
beschlossen
. [EU]
Budget
execution
has
been
tightened
, a
one-time
surcharge
on
the
personal
income
tax
has
been
introduced
,
increases
in
the
VAT
rates
of
natural
gas
and
electricity
have
been
brought
forward
from
2012
and
sales
of
concessions
will
be
stepped
up
.
Die
Bewilligung
eines
Aufschubs
verpflichtet
zu
einer
Sicherheitsleistung
in
Höhe
der
aufgeschobenen
Summe
,
zur
Zahlung
von
Zinsen
für
den
Aufschub
und
25
%
Zuschlag
auf
die
Gesamtsumme
. [EU]
The
granting
of
a
deferment
is
subject
to
the
provision
of
securities
that
cover
the
amount
deferred
,
payment
of
the
deferral
interest
,
and
a
25
%
surcharge
on
the
total
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
allerdings
keine
neuen
Rundungsregeln
annehmen
,
da
dadurch
die
Entlastung
von
einer
Zahlungsverpflichtung
durch
Zahlung
des
exakten
geschuldeten
Betrags
beeinträchtigt
wird
und
dies
in
einigen
Fällen
zu
einem
Aufschlag
bei
Barzahlungen
führen
kann
. [EU]
Member
States
should
however
refrain
from
adopting
new
rounding
rules
since
they
affect
negatively
the
power
to
discharge
from
a
payment
obligation
by
tendering
the
exact
amount
owed
and
since
it
may
lead
in
some
circumstances
to
a
surcharge
on
cash
payments
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
zulassen
können
,
dass
gefälschte
und
nicht
für
den
Umlauf
geeignete
Münzen
ohne
Anwendung
eines
Preisaufschlags
in
Beuteln
oder
Paketen
vermischt
verpackt
werden
,
wenn
dies
dem
öffentlichen
Interesse
dient
. [EU]
Member
States
should
be
able
to
accept
bags
or
boxes
of
mixed
counterfeit
and
unfit
coins
without
applying
a
surcharge
if
this
serves
public
interest
.
Die
Niederlande
hatten
per
Gesetz
einen
Aufschlag
auf
die
Stromtarife
eingeführt
. [EU]
In
Essent
,
the
Netherlands
had
introduced
by
law
a
surcharge
on
electricity
prices
.
Die
portugiesische
Regierung
hatte
eine
Reihe
von
Maßnahmen
eingeführt
,
um
den
Fehlbetrag
zu
verringern
,
insbesondere
einen
einmaligen
Einkommensteueraufschlag
und
eine
Erhöhung
des
MwSt
.-Satzes
für
Erdgas
und
Elektrizität
,
die
von
2012
auf
den
1.
Oktober
2011
vorgezogen
wurde
. [EU]
The
Portuguese
Government
had
taken
some
measures
to
narrow
this
gap
,
namely
a
one-time
surcharge
in
personal
income
tax
and
an
increase
in
the
VAT
rate
for
natural
gas
and
electricity
,
which
was
brought
forward
to
1
October
2011
from
2012
.
Die
Qualität
eines
Exportkreditprodukts
hängt
davon
ab
,
ob
es
sich
um
eine
Versicherung
,
eine
Garantie
oder
einen
Direktkredit/eine
Direktfinanzierung
handelt
,
und
bei
Versicherungsprodukten
,
ob
die
Deckung
für
die
Zinsen
während
der
Karenzzeit
(d. h.
im
Zeitraum
zwischen
dem
Tag
,
an
dem
die
Zahlung
des
Käufers/Kreditnehmers
fällig
ist
,
und
dem
Tag
,
ab
dem
der
Versicherer
dem
Exporteur/Finanzinstitut
gegenüber
leistungspflichtig
ist
)
ohne
Aufschlag
angeboten
wird
. [EU]
The
quality
of
an
export
credit
product
is
a
function
of
whether
the
product
is
insurance
,
guarantee
or
direct
credit/financing
,
and
for
insurance
products
whether
cover
of
interest
during
the
claims
waiting
period
(i.e.
the
period
between
the
due
date
of
payment
by
the
buyer/borrower
and
the
date
that
the
insurer
is
liable
to
reimburse
the
exporter/financial
institution
)
is
provided
without
a
surcharge
.
Dieser
Aufschlag
wird
erhoben
,
wenn
die
Bruttomarge
abzüglich
der
für
das
jeweilige
Jahr
gezahlten
Miete
über
16
,5
Mio
.
EUR
liegt
. [EU]
This
surcharge
would
be
due
if
the
gross
margin
,
less
the
rent
payable
for
the
relevant
year
,
exceeded
EUR
16
,5
million
.
Dieser
Tarifaufschlag
wurde
von
den
Stromverbrauchern
an
die
Netzbetreiber
gezahlt
,
die
die
Einnahmen
an
die
Gesellschaft
SEP
weiterleiteten
.
Die
SEP
hatte
bei
der
Verwaltung
der
Mittel
keinerlei
Ermessensspielraum
und
wurde
von
den
Behörden
streng
kontrolliert
. [EU]
The
surcharge
was
paid
by
electricity
consumers
to
network
operators
,
which
in
turn
transferred
the
monies
to
a
designated
company
,
SEP
.
SEP
had
no
discretion
in
the
management
of
the
funds
and
operated
under
close
control
by
the
authorities
.
Dieser
Tarifaufschlag
wurde
von
den
Stromverbrauchern
an
die
Netzbetreiber
gezahlt
,
die
die
Einnahmen
an
ein
bezeichnetes
Unternehmen
,
SEP
,
weiterleiteten
.
SEP
hatte
bei
der
Verwaltung
der
Mittel
keinerlei
Ermessensspielraum
und
wurde
von
den
Behörden
streng
kontrolliert
. [EU]
The
surcharge
was
paid
by
electricity
consumers
to
network
operators
,
which
in
turn
transferred
the
monies
to
a
designated
company
,
SEP
.
SEP
had
no
discretion
in
the
management
of
the
funds
and
operated
under
close
control
by
the
authorities
.
Dieser
Wert
beruht
auf
dem
Entgeltsatz
von
0,6 %,
einem
Einkommensteuersatz
von
46
%
bis
1993
und
42
%
danach
sowie
dem
Solidaritätszuschlag
von
3,75 %
1992
, 0 %
1993
und
7,5 %
danach
. [EU]
This
is
based
on
the
rate
of
0,6 %, a
corporation
tax
rate
of
46
%
until
1993
and
42
%
thereafter
,
plus
a
solidarity
surcharge
rate
of
3,75 %
in
1992
, 0 %
in
1993
and
7,5 %
thereafter
.
Die
von
Alitalia
und
den
Mitbewerbern
angegebenen
Preise
wurden
zur
Berücksichtigung
der
surcharge
cost
(
SC
)
korrigiert
,
um
dem
Kerosinkostenzuschlag
oder
den
Versicherungskosten
Rechnung
zu
tragen
,
die
von
einem
Unternehmen
zum
anderen
stark
schwanken
können
.
Auf
diese
Weise
soll
der
vom
Kunden
gezahlte
Endpreis
hervorgehoben
werden
. [EU]
The
prices
indicated
by
Alitalia
and
its
competitors
were
corrected
to
take
account
of
the
surcharge
cost
(SC)
intended
to
cover
the
extra
aviation
fuel
or
insurance
cost
,
which
could
vary
greatly
from
one
company
to
another
,
the
purpose
being
to
show
the
final
price
paid
by
the
customer
.
Durch
diese
Regelung
werden
Unternehmen
mit
ausländischer
Beteiligung
von
der
Zahlung
der
örtlichen
Stadterhaltungs-
und
-entwicklungssteuer
sowie
von
Bildungszuschlägen
befreit
. [EU]
This
scheme
provides
an
exemption
to
FIEs
from
paying
the
local
city
maintenance
and
construction
tax
and
education
surcharge
.
Einheitsbetrag
der
(
Ermäßigung
)/Zuschläge
in
GBP/MWh
in
Zahlen
von
2003
[EU]
Unit
amount
of
(rebate)/surcharge
in
GBP/MWh
real
2003
terms
Einige
Ausführer
brachten
auch
spezielle
Argumente
zu
den
Seefracht-
und
Versicherungskosten
,
zum
Ausfuhraufschlag
und
zu
den
Kreditzinsen
vor
,
die
bei
den
Berechnungen
zugrunde
gelegt
worden
waren
. [EU]
Other
specific
claims
concerning
the
ocean
freight
costs
,
the
insurance
cost
,
export
surcharge
and
the
credit
rate
used
in
the
calculations
were
also
made
by
exporters
.
Ein
Institut
,
das
das
zusätzliche
Ausfallrisiko
nicht
durch
einen
intern
entwickelten
Ansatz
erfasst
,
muss
die
Ersatzlösung
einer
Berechnung
des
Zuschlags
mit
einem
Ansatz
wählen
,
der
entweder
im
Einklang
mit
dem
Ansatz
gemäß
den
Artikeln
78
bis
83
der
Richtlinie
2006/48/EG
oder
mit
dem
Ansatz
gemäß
den
Artikeln
84
bis
89
jener
Richtlinie
steht
. [EU]
An
institution
that
does
not
capture
the
incremental
default
risk
through
an
internally
developed
approach
shall
calculate
the
surcharge
through
an
approach
consistent
with
the
either
the
approach
set
out
in
Articles
78
to
83
of
Directive
2006/48/EC
or
the
approach
set
out
in
Articles
84
to
89
of
that
Directive
.
Es
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Ermäßigungen
und
Zuschläge
in
Tabelle
7
mit
den
Regelungen
für
die
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
unmittelbar
vor
der
Umstrukturierung
und
nicht
mit
älteren
Regelungen
verglichen
werden
. [EU]
It
is
important
to
note
that
the
rebates
and
surcharge
in
Table
7
are
in
comparison
with
the
arrangements
for
the
management
of
spent
fuel
that
were
in
place
just
before
the
restructuring
,
and
not
with
older
arrangements
.
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
sind
Zölle
und
Abgaben
mit
gleicher
Wirkung
wie
Zölle
Abgaben
jeder
Art
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Einfuhr
oder
der
Ausfuhr
einer
Ware
erhoben
werden
,
einschließlich
Ergänzungsabgaben
und
Zuschläge
in
jeder
Form
im
Zusammenhang
mit
einer
solchen
Einfuhr
oder
Ausfuhr
,
nicht
jedoch
[EU]
For
the
purpose
of
this
Agreement
customs
duties
and
charges
having
equivalent
effect
to
customs
duties
include
any
duty
or
charge
of
any
kind
imposed
in
connection
with
the
importation
or
exportation
of
a
good
,
including
any
form
of
surtax
or
surcharge
in
connection
with
such
importation
or
exportation
,
but
do
not
include
any:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "surcharge":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners