DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

79 results for spielte
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Doch auch in positiver Hinsicht spielte die Kirche bei der Entwicklung des Karnevals eine wichtige Rolle. [G] But the church also played a significant positive role in the development of carnival.

Eine Kapelle spielte Marschmusik und die deutsche Nationalhymne. [G] A band played marching music and the German national anthem.

Erkan & Stefan wurden zu Prollhelden, in deren Erscheinung der Migrationshintergrund nur noch als fernes Echo spielte. [G] Erkan & Stefan became vainglorious heroes, in whose image the immigrant background now only featured as a distant echo.

Er spielte mit Aki Takase, Ed Schuller, Conny Bauer, Gebhard Ullmann, Herb Robertson, Joe Williamson, John Betsch, Yves Robert, Pierre Dörge, Tony Buck, Hasse Poulsen u. v. a. [G] He plays with Aki Takase, Ed Schuller, Conny Bauer, Gebhard Ullmann, Herb Robertson, Joe Williamson, John Betsch, Yves Robert, Pierre Dörge, Tony Buck, and Hasse Poulsen among others.

In den durch die englische Besatzung geprägten Zonen des Nachkriegsdeutschlands spielte der traditionelle Jazz in Anlehnung an New-Orleans- oder Dixieland-Bands eine wichtige Rolle, wie sie in Großbritannien Mode waren. [G] Traditional New Orleans or Dixieland-style jazz, which was all the rage in Great Britain, held sway in the zones under English occupation in post-war Germany.

Jürgen Klauke spielte in beiden Bereichen gleichsam als Pionier international eine maßgebende Rolle. [G] Jürgen Klauke played a leading role internationally as a pioneer in both these areas.

Neben dem Aspekt, Discos als Austragungsort schwarzer, amerikanischer Popkultur zu verstehen, spielte aber bald auch die Idee von Disco als Schauplatz psychedelischer Hippieaktivitäten eine tragende Rolle: das "Grünspan" in Hamburg etwa gilt als die erste deutsche Disco mit einer amtlichen Lightshow, in deren Gewitter man sich zu Jimi Hendrix und Krautrock verlieren konnte. [G] "Grünspan" in Hamburg is seen as the first German Disco to have an official lightshow where you could lose yourself amid the thundering sounds of Jimi Hendrix and Krautrock.

Prädestiniert für Gesundheits- und Arbeitsschuhe spielte die "orthopädische" Dr. Maertens Luftpolstersohle aber jahrelang keine Rolle für modisches Schuhwerk. [G] Yet while they were ideal for health and work shoes, for a long time the 'orthopaedic' Dr. Maertens air-cushioned sole technology was not used for fashion footwear.

Publikumsrenner wie das international beachtete Hitler-Drama "Der Untergang" spielte z.B. in der Kategorie "Bester Spielfilm" genauso wenig eine Rolle wie die Amüsierstreifen "Sieben Zwerge" des Komikers Otto oder die Star Treck-Parodie "(T)raumschiff Surprise", mit dem Bully Herbig erfolgreich an den "Schuh des Manitu" anknüpfte. [G] Crowd-pullers such as the internationally acclaimed Hitler drama "The Downfall", for example, played just as little a role in the category of best movie as did the comedies "Sieben Zwerge" (i. e. Seven Dwarfs) by German comedian Otto or the Star Treck parody "(T)raumschiff Surprise" (i. e. Dreamship Surprise), the latter latching onto comedian-cum-director Bully Herbig's success of his other film hit, "Schuh des Manitu" (Manitou's Shoe).

Rainer Werner Fassbinder spielte in "Katzelmacher" selbst die Rolle des unglücklichen Gastarbeiters, und das war so etwas wie ein Programm: Der Blick des deutschen Außenseiters und der Blick des Ausländers in Deutschland (West) verschmolzen so sehr wie der Blick des Regisseurs und das Bild des Subjekts seiner écriture. [G] Rainer Werner Fassbinder played the role of the unfortunate guest worker in "Katzelmacher" himself, and that was like a programme: the view of the German outsider and the view of the foreigner in Germany (West) merged as much as the view of the director and the image of the subject of his écriture.

So spielte Brecht seit den 1960er eine wichtige Rolle in der Gestaltung des gegenwärtigen Theaters in Indien. [G] Since the 1960s Brecht has played a seminal part in the evolution of contemporary theatre in India.

Ströhl: Das Fremde spielte im deutschen Kino immer schon eine große Rolle. [G] Ströhl: Foreign lands have always played a big part in German cinema.

Und als die Fotografie in den beiden deutschen Staaten der Nachkriegszeit sich neu zu konstituieren begann, spielte er die Rolle des älteren Überbringers avantgardistischer Traditionen, auch die des Mahners zu gestalterischer Strenge bei aller Lust am Experiment. [G] And after the war, as a photographic community began to re-emerge in the now divided Germany, he became a kind of elder statesman, passing on avant-garde traditions and urging his fellow photographers to remember the importance of form even as they experimented with new approaches.

Und auch im 20. Jahrhundert spielte diese eine gewichtige Rolle als Spiegel, in die Künstler schauen konnten. [G] And it also played an important role in the 20th century as a mirror into which artists could look.

Von dieser Selbstverständlichkeit seien wir noch weit entfernt, meint der Schauspieler, der mit der Glasknochenkrankheit lebt und u.a. unter George Tabori bei den Münchener Kammerspielen auf der Bühne stand, im Wiener Burgtheater spielte oder in der Grass-Verfilmung Die Rättin agierte. [G] We still have a long way to go until this becomes a matter of course, according to the actor who suffers from the disease osteogenesis imperfecta and has, for example, worked on stage under the direction of George Tabori at the Munich Kammerspiele, acted at the Vienna Burgtheater or been involved in the filming of Grass' Die Rättin / The Rat.

Von Falk Richter über Neodokumentaristen wie Hans-Werner Kroesinger oder Patrick von Blume bis zu Volker Löschs Dresdner Weber von Gerhard Hauptmann, einem Drama um arbeitslose schlesische Weber im 19. Jahrhundert, großes Aufsehen, da der Regisseur Lösch das Stück mit einigen Dresdner Arbeitslosen spielte und ihre z.T. aggressiven Ansichten über Politiker und Personen der deutschen Gesellschaft in den Text mit einfließen ließ. [G] From Falk Richter to neo-documentarians such as Hans-Werner Kroesinger, and from Patrick von Blume to Volker Lösch's production of the The Weavers, a drama about unemployed Silesian weavers in the nineteenth century, attracted a great deal of attention. Lösch, the director, presented them as unemployed people from Dresden, incorporating in the text their sometimes aggressive views about German politicians and personalities.

Zehn Jahre spielte das Ensemble unter der Intendanz Frank Castorfs an der Volksbühne. [G] For ten whole years the ensemble played the Volksbühne under the management of Frank Castorf.

2007, als ihm die Beihilfe gewährt wurde, spielte Sandretto mit einem Umsatz von 30 Mio. EUR und 340 Mitarbeitern in seinen beiden Betrieben in den Gemeinden Grugliasco und Pont Canavese (Provinz Turin), die beide für Beihilfen nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag in Betracht kommen, für die örtliche Wirtschaft eine wichtige Rolle. [EU] At the time the aid was granted, in 2007, Sandretto had a turnover of EUR 30 million, and employed 340 people; it was a major source of activity for the local economy, with two production plants located in the municipalities of Grugliasco and Pont Canavese in the province of Turin, both being areas qualifying for aid under Article 87(3)(c) of the Treaty.

Als Justizminister spielte er eine Schlüsselrolle bei Drohungen und Schikanen gegen die iranische Diaspora, da er die Einrichtung eines Sondergerichtshofs mit spezieller Zuständigkeit für im Ausland lebende Iraner ankündigte. [EU] As Minister of Justice, he has played a key role in threatening and harassing the Iranian diaspora by announcing the establishment of a special court to deal specifically with Iranians who live outside of the country.

Als Justizminister spielte er eine Schlüsselrolle bei Drohungen und Schikanen gegen die iranische Diaspora, da er die Einrichtung eines Sondergerichtshofs mit spezieller Zuständigkeit für im Ausland lebende Iraner ankündigte. [EU] As Minister of Justice, he has played a key role in threatening and harassing the Iranian diaspora by announcing the establishment of a special court to deal specifically with Iranians who live outside the country.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners