A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schlachtabfälle
Schlachtausbeute
Schlachtbank
Schlachtbeil
Schlachtbetrieb
Schlachtenbummler
Schlachtenbummlerin
Schlachteplatte
Schlachter
Search for:
ä
ö
ü
ß
130 results for
schlachten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Beim
Schlachten
wird
darauf
geachtet
,
dass
die
Tiere
sofort
betäubt
sind
und
keinen
Schmerz
empfinden
. [EU]
Slaughter
techniques
shall
render
fish
immediately
unconscious
and
insensible
to
pain
.
Bei
Schlachtbetrieben
,
die
von
ihnen
selbst
oder
auf
ihre
Rechnung
aufgezogene
ausgewachsene
Rinder
schlachten
,
entspricht
der
festgestellte
Preis
dem
Durchschnittspreis
,
der
für
die
in
der
betreffenden
Woche
in
diesem
Betrieb
geschlachteten
Rinder
gleicher
Kategorie
und
Klasse
gezahlt
wird
. [EU]
In
the
case
of
a
slaughterhouse
which
slaughters
adult
bovine
animals
reared
by
it
or
on
its
behalf
,
the
price
recorded
shall
be
the
average
price
paid
for
carcases
of
the
equivalent
category
and
class
,
slaughtered
during
the
same
week
in
that
slaughterhouse
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
438/2009
der
Kommission
vom
26
.
Mai
2009
zur
Eröffnung
und
Verwaltung
von
Gemeinschaftszollkontingenten
für
nicht
zum
Schlachten
bestimmte
Stiere
,
Kühe
und
Färsen
bestimmter
Höhenrassen
[EU]
Corrigendum
to
Commission
Regulation
(EC)
No
438/2009
of
26
May
2009
opening
and
providing
for
the
administration
of
Community
tariff
quotas
for
bulls
,
cows
and
heifers
other
than
for
slaughter
of
certain
Alpine
and
mountain
breeds
Damit
gewährleistet
ist
,
dass
die
Tiere
tatsächlich
zur
Zucht
bestimmt
sind
,
müssen
bei
ihrer
Einfuhr
die
für
Zuchttiere
üblicherweise
verlangten
Zuchtbescheinigungen
und
Tiergesundheitszeugnisse
beiliegen
.
Außerdem
muss
sich
der
Einführer
verpflichten
,
die
betreffenden
Tiere
während
eines
bestimmten
Zeitraums
nicht
zu
schlachten
. [EU]
In
order
to
ensure
that
imported
animals
are
actually
intended
for
breeding
they
must
be
accompanied
by
the
pedigree
and
zootechnical
certificate
and
the
health
certificates
normally
required
for
such
animals
,
and
importers
must
undertake
to
keep
the
animals
alive
for
a
certain
period
.
Das
Blut
muss
aus
Schlachthöfen
mit
EU-Zulassung
stammen
,
die
keine
Wiederkäuer
schlachten
und
als
solche
registriert
sind
,
und
ist
mit
Fahrzeugen
,
die
ausschließlich
für
den
Transport
von
Nichtwiederkäuerblut
vorgesehen
sind
,
auf
direktem
Weg
zum
Verarbeitungsbetrieb
zu
befördern
. [EU]
The
blood
shall
be
derived
from
EU
approved
slaughterhouses
which
do
not
slaughter
ruminants
and
which
are
registered
as
not
slaughtering
ruminants
,
and
it
shall
be
transported
directly
to
the
processing
plant
in
vehicles
dedicated
exclusively
to
the
transport
of
non-ruminant
blood
.
das
Schlachten
,
Entbluten
,
Köpfen
,
Ausnehmen
und
Entfernen
der
Flossen
wurden
schnellstmöglich
nach
dem
Fang
in
hygienischer
Weise
durchgeführt
,
und
die
Erzeugnisse
wurden
unmittelbar
danach
gründlich
gewaschen
. [EU]
the
slaughter
,
bleeding
,
heading
,
gutting
,
removing
fins
,
have
been
carried
out
hygienically
as
soon
as
possible
after
capture
,
and
the
products
have
been
washed
immediately
and
thoroughly
.
Der
Bestimmungsmitgliedstaat
kann
allgemeine
oder
begrenzte
Abweichungen
von
bestimmten
Anforderungen
des
Artikels
4
Absatz
5
zugestehen
,
sofern
das
Tier
eine
besondere
Kennzeichnung
trägt
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
es
zum
Schlachten
bestimmt
ist
,
und
in
der
Gesundheitsbescheinigung
gemäß
Annex
III
auf
diese
Abweichungen
hingewiesen
wird
. [EU]
The
Member
State
of
destination
may
,
on
a
general
or
restricted
basis
,
grant
a
derogation
from
some
of
the
requirements
of
Article
4(5)
for
any
animal
bearing
a
special
mark
indicating
that
it
is
scheduled
for
slaughter
,
provided
that
the
health
certificate
in
accordance
with
Annex
III
mentions
such
derogation
.
der
Betrieb
verfügt
über
geeignete
Einrichtungen
für
das
Schlachten
,
Entbluten
und
,
soweit
Laufvögel
gerupft
werden
müssen
,
das
Rupfen
der
Tiere
[EU]
the
holding
has
facilities
suitable
for
the
slaughter
,
bleeding
and
,
where
ratites
are
to
be
plucked
,
plucking
of
the
animals
Die
Durchführungsbestimmungen
für
die
Verwaltung
dieser
Kontingente
sind
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/2007
der
Kommission
vom
14
.
Juni
2007
zur
Eröffnung
und
Verwaltung
von
Einfuhrzollkontingenten
für
nicht
zum
Schlachten
bestimmte
Stiere
,
Kühe
und
Färsen
bestimmter
Höhenrassen
festgelegt
. [EU]
Detailed
rules
for
the
administration
of
these
quotas
are
laid
down
in
Commission
Regulation
(EC)
No
659/2007
of
14
June
2007
opening
and
providing
for
the
administration
of
import
tariff
quotas
for
bulls
,
cows
and
heifers
other
than
for
slaughter
of
certain
Alpine
and
mountain
breeds
[2].
Die
Kommission
hat
festgestellt
,
dass
der
Beitrag
für
den
FNE
auch
auf
Tiere
angewandt
werden
konnte
,
die
außerhalb
des
französischen
Staatsgebietes
gehalten
und
zum
Schlachten
nach
Frankreich
verbracht
wurden
. [EU]
The
Commission
noted
that
the
FNE
levy
could
be
imposed
on
animals
reared
outside
France
but
imported
into
France
for
slaughtering
.
Die
Lebensmittelunternehmer
dürfen
zudem
unter
außergewöhnlichen
Umständen
Bisons
gemäß
Nummer
3
im
Zuchtbetrieb
schlachten
. [EU]
Food
business
operators
may
also
slaughter
bison
on
the
farm
in
accordance
with
point
3
in
exceptional
circumstances
.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen
,
dass
die
Anforderungen
für
die
Einstufung
von
Schlachtkörpern
ausgewachsener
Rinder
gemäß
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
V
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
für
zugelassene
Betriebe
,
die
im
Jahresdurchschnitt
nicht
mehr
als
75
ausgewachsene
Rinder
wöchentlich
schlachten
,
nicht
obligatorisch
sind
. [EU]
Member
States
may
decide
that
the
requirements
on
classification
of
carcases
of
adult
bovine
animals
laid
down
in
point
A(V)
of
Annex
V
to
Regulation
(EC)
No
1234/2007
shall
not
be
compulsory
for
approved
establishments
which
slaughter
not
more
than
75
adult
bovine
animals
per
week
as
an
annual
average
.
Die
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
Rinder
schlachten
lassen
,
sollten
über
das
Ergebnis
der
Einstufung
der
zur
Schlachtung
gelieferten
Tiere
in
Kenntnis
gesetzt
werden
. [EU]
The
natural
or
legal
persons
who
have
the
slaughtering
of
bovines
carried
out
should
be
informed
of
the
result
of
the
classification
of
the
animals
delivered
for
slaughter
.
Diese
Bestimmung
sollte
insbesondere
für
kleine
Schlachtbetriebe
gelten
,
die
im
Durchschnitt
nicht
mehr
als
200
Schweine
wöchentlich
schlachten
. [EU]
That
provision
should
in
particular
apply
to
small-scale
slaughterhouses
,
which
on
average
slaughter
not
more
than
200
pigs
per
week
.
Diese
Futterknappheit
kann
die
Tierhalter
veranlassen
,
ihr
Vieh
vorzeitig
zu
verkaufen
oder
schlachten
zu
lassen
,
wodurch
dem
Tierhaltungssektor
und
dem
Einkommen
der
Landwirte
schwer
wiegende
Konsequenzen
drohen
. [EU]
This
shortage
of
fodder
could
cause
farmers
to
sell
or
slaughter
their
livestock
too
early
and
have
serious
consequences
for
the
sector
and
farmers'
incomes
.
die
unter
Buchstabe
b
Ziffer
ii
genannten
Tiere
zum
menschlichen
Verzehr
zu
schlachten
,
anstatt
sie
zu
töten
und
vollständig
zu
beseitigen
[EU]
to
replace
the
killing
and
complete
destruction
of
animals
referred
to
in
b(ii)
by
slaughtering
for
human
consumption
die
unter
Buchstabe
b
Ziffer
ii
genannten
Tiere
zum
menschlichen
Verzehr
zu
schlachten
,
anstatt
sie
zu
töten
und
vollständig
zu
beseitigen
,
sofern
[EU]
to
replace
the
killing
and
complete
destruction
of
animals
referred
to
in
b(ii)
by
slaughtering
for
human
consumption
provided
that:
Die
Unternehmer
oder
jede
an
der
Tötung
von
Tieren
beteiligte
Person
sollten
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen
,
um
Schmerzen
zu
vermeiden
und
den
Stress
und
das
Leiden
für
die
Tiere
beim
Schlachten
und
bei
der
Tötung
so
gering
wie
möglich
zu
halten
,
wobei
sie
einschlägige
bewährte
Verfahren
und
die
gemäß
dieser
Verordnung
erlaubten
Methoden
beachten
. [EU]
Business
operators
or
any
person
involved
in
the
killing
of
animals
should
take
the
necessary
measures
to
avoid
pain
and
minimise
the
distress
and
suffering
of
animals
during
the
slaughtering
or
killing
process
,
taking
into
account
the
best
practices
in
the
field
and
the
methods
permitted
under
this
Regulation
.
Die
Verbraucher
in
der
Union
sind
zunehmend
daran
interessiert
,
dass
beim
Schlachten
die
Tierschutzvorschriften
der
Union
angewandt
werden
,
und
möchten
unter
anderem
wissen
,
ob
die
Tiere
vor
dem
Schlachten
betäubt
wurden
. [EU]
Union
consumers
show
an
increasing
interest
in
the
implementation
of
the
Union
animal
welfare
rules
at
the
time
of
slaughter
,
including
whether
the
animal
was
stunned
before
slaughter
.
Die
Verbringung
anderer
als
zum
Schlachten
bestimmter
Equiden
aus
Rumänien
in
andere
Mitgliedstaaten
sollte
nicht
als
abgeschlossen
betrachtet
werden
,
bis
durch
eine
Untersuchung
auf
EIA
,
durchgeführt
an
einer
während
der
dem
Eintreffen
am
Bestimmungsort
folgenden
Isolation
entnommenen
Probe
,
das
Nichtvorhandensein
dieser
Seuche
bestätigt
wurde
. [EU]
The
movement
of
equidae
other
than
equidae
for
slaughter
from
Romania
to
other
Member
States
should
not
be
considered
completed
until
a
test
for
EIA
,
carried
out
on
a
sample
collected
during
post-arrival
isolation
at
the
place
of
destination
,
has
confirmed
the
absence
of
that
disease
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schlachten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners