A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
reigning supreme
reignite
reignited
reigniting
reimbursable
reimbursable costs
reimburse a sum
reimbursed a sum
reimbursement
Search for:
ä
ö
ü
ß
69 results for
reimbursable
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
erstattungsfähigen
Kosten
sind
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
[EU]
Reimbursable
costs
are
to
be
calculated
as
follows:
Die
erstattungsfähigen
Kosten
werden
nach
folgender
Formel
berechnet:
[EU]
Reimbursable
costs
are
to
be
calculated
as
follows:
die
Gewährung
von
nicht
rückzahlbaren
Zuschüssen
zur
Senkung
der
Kosten
des
Zugangs
zu
kombinierten
Verkehrsdiensten
? [EU]
Granting
of
non-
reimbursable
subsidies
to
reduce
the
costs
of
access
to
combined
transport
services
Die
Kapitalerhöhungen
haben
auch
der
Finanzierung
von
Investitionen
gedient
,
und
nicht
nur
der
Ausgleichsentschädigung
für
ausgleichsfähige
Kosten
für
gemeinwirtschaftliche
Leistungen
. [EU]
The
capital
increases
were
also
designed
to
finance
investments
and
not
simply
to
provide
financial
compensation
for
reimbursable
public
service
costs
.
Die
Kapitalerhöhungen
seien
auch
zur
Finanzierung
von
Investitionen
bestimmt
gewesen
und
nicht
nur
als
Ausgleichszahlung
für
erstattungsfähige
Kosten
gemeinwirtschaftlicher
Leistungen
. [EU]
The
capital
increases
were
also
designed
to
finance
investments
and
not
simply
to
provide
financial
compensation
for
reimbursable
public
service
costs
.
Die
ORA
,
deren
Höhe
letztendlich
auf
900
Mio
.
EUR
festgesetzt
wurde
,
sind
in
Aktion
fünf
Jahre
nach
dem
Datum
des
Beginns
der
Transaktion
rückzahlbar
. [EU]
The
mandatorily
convertible
bonds
,
whose
amount
was
finally
set
at
EUR
900
million
,
will
be
reimbursable
with
shares
after
five
years
from
the
date
on
which
the
operation
is
launched
.
Die
Referenzrate
für
den
Abzug
des
Beihilfebetrags
in
Bezug
auf
das
Datum
des
Investitionsbeginns
(
Juni
2000
),
die
auch
für
die
Berechnung
der
sich
ergebenden
Einsparungen
bei
der
Zinszahlung
auf
das
rückzahlbare
Darlehen
eingesetzt
wurde
,
beträgt
5,70 %
und
entspricht
der
in
Portugal
im
Jahr
2000
verwendeten
Rate
. [EU]
The
reference
rate
used
to
discount
the
amount
of
aid
back
to
the
date
when
the
investment
started
(June
2000
)
and
to
calculate
the
interest
savings
on
the
reimbursable
loan
was
5,70 %,
the
rate
applicable
in
Portugal
in
2000
.
Diese
Änderung
sollte
für
rückzahlbare
Zuschüsse
und
Kreditlinien
gelten
,
die
von
der
Verwaltungsbehörde
über
zwischengeschaltete
Stellen
verwaltet
werden
,
bei
denen
es
sich
um
Finanzinstitute
handelt
. [EU]
That
amendment
should
cover
reimbursable
grants
and
credit
lines
managed
by
managing
authorities
through
intermediate
bodies
which
are
financial
institutions
.
Dieser
Betrag
entspricht
dem
rückzahlbaren
Teil
des
Darlehens
, d. h.
56414441
EUR
(
Gesamtbetrag
des
Darlehens
)
–
;
42310831
EUR
(
Beihilfe
). [EU]
This
amount
corresponds
to
the
reimbursable
portion
of
the
loan
, i.e.
EUR
56414441
(total
amount
)
–
;
EUR
42310831
(grant).
Diese
Schuldverschreibungen
sind
anderen
nachrangigen
Schuldverschreibungen
wie
den
Zwangswandelschuldverschreibungen
(
Obligations
remboursables
en
actions
(
ORA
)),
nachrangigen
Darlehen
mit
fester
Laufzeit
(
Prêts
subordonnés
à
durée
déterminée
(
PSDD
))
und
Schuldverschreibungen
mit
fester
Laufzeit
(
Titres
subordonnés
à
durée
déterminée
(
TSDD
))
nachrangig
. [EU]
The
bonds
are
subordinated
debts
,
junior-ranking
to
other
subordinated
debts
including
bonds
mandatorily
reimbursable
with
shares
(obligations
remboursables
en
actions
-
ORA
),
fixed-term
subordinated
loans
(prêts
subordonnés
à
durée
déterminée
-
PSDD
)
and
fixed-term
subordinated
bonds
(titres
subordonnés
à
durée
déterminée
-
TSDD
) [8].
Diese
Zweifel
bestätigen
sich
in
der
vorliegenden
Entscheidung
. [EU]
Those
doubts
are
confirmed
in
this
Decision:
the
subsidies
were
non-
reimbursable
and
the
participation
loans
had
to
be
paid
back
annually
by
means
of
a
transfer
of
10
%
of
the
non-interesting-bearing
profits
.
Die
Unterstützung
erfolgt
in
Form
von
nicht
rückzahlbaren
Einzel-
oder
Gesamtzuschüssen
,
rückzahlbaren
Zuschüssen
,
Kreditzinsvergünstigungen
,
Kleinstkrediten
und
Garantiefonds
sowie
in
Form
des
Kaufs
von
Gütern
und
Dienstleistungen
nach
Maßgabe
der
Vorschriften
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
. [EU]
The
assistance
shall
take
the
form
of
non-
reimbursable
individual
or
global
grants
,
reimbursable
grants
,
loan
interest
rebates
,
micro-credits
,
guarantee
funds
and
the
purchase
of
goods
and
services
in
compliance
with
public
procurement
rules
.
Die
Untersuchung
änderte
nichts
an
dem
Standpunkt
der
Kommission
,
dass
die
Eigentümer
bei
einer
Gegenüberstellung
der
Liquidationskosten
und
der
Kosten
des
Verkaufs
mit
der
Garantie
den
vorweggenommenen
Barausgleich
vom
August
2007
in
Höhe
von
250
Mio
.
EUR
nicht
berücksichtigt
würden
,
da
dieser
Betrag
im
Falle
eines
Nichtzustandekommens
des
Verkaufs
nicht
zurückerstattet
würde
. [EU]
The
investigation
did
not
alter
the
Commission's
view
that
the
EUR
250
million
prepayment
of
August
2007
would
not
have
been
taken
into
account
by
the
owners
when
comparing
the
costs
of
liquidation
and
the
sale
with
a
guarantee
as
the
amount
was
not
reimbursable
in
the
event
of
the
sale
falling
through
.
Die
Vereinbarung
enthält
zunächst
einmal
(
Maßnahme
1)
eine
Zusage
des
Staates
zur
Zeichnung
von
dem
Staat
vorbehaltenen
in
Aktien
rückzahlbaren
Schuldverschreibungen
mit
fester
Laufzeit
(
Titres
Subordonnés
à
Durée
Déterminée
Remboursables
en
Actions
(
TSDDRA
))
über
300
Mio
.
EUR
.
Diese
Schuldverschreibungen
wurden
für
jeweils
eine
Aktie
ausgegeben
und
zum
Preis
von
1,25
EUR
gezeichnet
. [EU]
The
agreement
comprises
firstly
(measure 1) a
commitment
by
the
state
to
subscribe
to
an
issue
of
fixed-term
subordinated
bonds
reimbursable
with
shares
(Titres
Subordonnés
à
Durée
Déterminée
Remboursables
en
Actions
-
TSDDRA
)
reserved
for
the
state
amounting
to
EUR
300
million
.
The
bonds
have
a
parity
of
1
TSDDRA
to
1
share
and
a
subscription
price
of
EUR
1,25.
Die
Verwaltungskommission
legt
jedoch
die
Art
der
erstattungsfähigen
Ausgaben
und
die
Schwellen
für
die
Erstattung
dieser
Ausgaben
fest
. [EU]
However
,
the
Administrative
Commission
shall
establish
the
nature
of
reimbursable
expenses
and
the
limits
above
which
their
reimbursement
is
due
.
Die
von
den
Mitgliedstaaten
umgesetzten
Systeme
rückzahlbarer
Unterstützung
in
Form
rückzahlbarer
Zuschüsse
und
Kreditlinien
,
die
von
den
Verwaltungsbehörden
über
zwischengeschaltete
Stellen
verwaltet
werden
,
werden
jedoch
weder
von
den
Bestimmungen
zu
den
Finanzierungsinstrumenten
noch
durch
andere
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
angemessen
abgedeckt
. [EU]
However
,
the
repayable
assistance
schemes
implemented
by
Member
States
in
the
form
of
reimbursable
grants
and
credit
lines
managed
by
managing
authorities
through
intermediate
bodies
are
neither
appropriately
covered
by
the
provisions
on
financial
engineering
instruments
,
nor
by
other
provisions
of
Regulation
(EC)
No
1083/2006
.
eine
Rückstellung
für
die
Bezahlung
der
erstattungsfähigen
Kosten
nach
Vorlage
der
Belege
[EU]
provision
for
the
payment
of
reimbursable
expenses
on
presentation
of
supporting
documents
Er
wies
darauf
hin
,
dass
RTP
außer
den
gemeinwirtschaftlichen
Aufgaben
,
die
nach
Maßgabe
der
Verträge
erstattungsfähig
waren
,
öffentlich-rechtliche
Aufgaben
erfüllt
hat
,
für
die
keine
Erstattung
vom
Staat
beansprucht
werden
konnte
. [EU]
It
pointed
out
that
in
addition
to
the
public
service
tasks
which
were
reimbursable
under
public
service
contracts
there
were
public
service
tasks
which
were
carried
out
RTP
,
but
for
which
no
reimbursement
from
the
State
could
be
demanded
.
Für
die
Ladung
von
Zeugen
und
Sachverständigen
sollten
keine
Höchstbeträge
festgesetzt
werden
;
stattdessen
sollten
die
tatsächlichen
Kosten
erstattet
werden
,
auf
die
die
betreffenden
Zeugen
und
Sachverständigen
Anspruch
haben
. [EU]
Where
witnesses
or
experts
are
summoned
,
no
such
maximum
rate
should
be
provided
but
the
reimbursable
costs
shall
comprise
the
actual
amounts
those
witnesses
and
experts
can
claim
.
Gemäß
dem
gemeinwirtschaftlichen
Vertrag
über
Dienstleistungen
von
1996
seien
die
Kosten
in
Verbindung
mit
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
nur
bis
zur
Höhe
der
dafür
vorgesehenen
Mittelzuweisung
ausgleichsfähig
gewesen
. [EU]
Under
the
1996
Public
Service
Contract
,
the
public
service
costs
were
reimbursable
only
up
to
the
allotted
budget
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reimbursable":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners