DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

282 results for gaben
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Es gab aber auch russische Juden, die den Vereinigten Staaten den Vorzug gaben, und es gab sogar solche, die lieber nach Deutschland als nach Israel wollten. Das konnte weder die israelische Regierung noch die israelische Öffentlichkeit verdauen. [G] Some Russian Jews preferred the United States, and there were even some who chose Germany over Israel - a fact that was indigestible for the Israeli government and the public at large.

Hier gaben sich schon alle Größen ein Stelldichein, deren Stimmen dem deutschen Publikum als die von Spencer Tracy (O.E.Hasse), Marlon Brando (Harald Juhnke), Sean Connery (G.G. Hoffmann), Tom Cruise (Stefan Schwartz und Patrick Winczewski) oder Julia Roberts (Daniela Hoffmann) aus dem Kino oder dem TV so vertraut sind. [G] This is where all the big names once came together, whose voices are so well-known to the German film and TV audience as those of Spencer Tracy (O.E.Hasse), Marlon Brando (Harald Juhnke), Sean Connery (G.G. Hoffmann), Tom Cruise (Stefan Schwartz and Patrick Winczewski) or Julia Roberts (Daniela Hoffmann).

Im 20. Jahrhundert lieferten gefeierte Filmdiven wie Jean Harlow, Joan Crawford, später Grace Kelly und Audrey Hepburn, aber auch deutsche Filmstars wie Zarah Leander und Ruth Leuwerick den Stoff zum Träumen und ihre Abendroben gaben Inspirationen zum Nachschneidern. [G] In the 20th century, celebrated American film divas like Jean Harlow and Joan Crawford or, later, Grace Kelly and Audrey Hepburn, as well as German film stars like Zarah Leander and Ruth Leuwerick provided the stuff of dreams, wearing evening gowns that inspired innumerable copies.

Im August 2005 gaben Adidas-Salomon und Reebok ihren Zusammenschluss bekannt. [G] In August 2005 adidas-Salomon announced to combine with Reebok.

Neue Magazine wie i-D, The Face und dutch ließen die Sprache der Straße zu und gaben jungen Fotografen ein Forum. [G] New magazines like i-D, The Face and dutch put street lingo in their copy and provided a forum for young photographers.

Reformwille und Protest gaben leisen, bequemen Sohlen aus Deutschland eine Chance. [G] Reformists and protesters launched comfortable footwear from Germany on its way to fame.

Selbst als ihre Familien nachzogen, gaben sie dieses Ziel nicht auf. [G] Even when their families came to join them, they did not lose sight of this aim.

Slowenien, Ungarn und Polen peilen deren Niveau aber an: Sie gaben über ein Fünftel des BIP für Soziales aus. [G] But Slovenia, Hungary and Poland are catching up - spending more than one-fifth of GDP on welfare.

Und die Hindus in Hamm, Westfalen, gaben mit dem Bau ihres wundervollen Tempels mitten im Industriegebiet den passenden Anstoß für eine weitere Studie. [G] And the Hindus of Hamm (Westphalia) have provided the right provocation for such a study by locating a beautiful temple in the heart of the industrial belt last year.

13 Firmen gaben an, dass sie zwischen einem und sechs ihrer Kunden für eine Teilnahme jährlich vorschlagen könnten. [EU] 13 firms indicated that they would expect to propose between 1 and 6 clients from their portfolio to join Investbx per year.

13 von 20 befragten Firmen gaben an, dass sie davon ausgehen, jährlich zwischen einem und sechs Unternehmen bei Investbx einzuführen. [EU] As a result, 13 of 20 firms indicated that they would expect to introduce between one and six companies per year.

16 von ihnen erklärten, dass sie aus den betroffenen Ländern keine geschweißten Rohre einführten, und 3 Unternehmen gaben an, dass sie auf dem Markt der betroffenen Ware nicht mehr tätig seien. [EU] Out of those 140, 16 declared that they were not importing welded tubes from the countries concerned and 3 companies replied that they were no longer active on the market of the product concerned.

1997 gaben das verantwortliche Fachministerium und die Ungarische Energiebehörde eine gemeinsame Richtlinie über die Verfahrensordnung für die Genehmigung des Kraftwerkbaus und die allgemeinen Wettbewerbsvorschriften aus. [EU] Joint Guidelines of the responsible Ministry and the Hungarian Energy Office were issued in 1997 on the authorisation procedure for power plant construction and the general rules of the tender procedure.

2006 gaben das US-amerikanische FASB (Financial Accounting Standards Board) und das IASB eine Absichtserklärung ab, in der sie ihr Ziel, die Annäherung zwischen den US GAAP und den IFRS voranzutreiben, bekräftigten und das zu diesem Zweck geplante Arbeitsprogramm darlegten. [EU] In 2006 the United States' Financial Accounting Standards Board and the IASB concluded a Memorandum of Understanding which reaffirmed their objective of convergence between US GAAP and IFRS and outlined the work programme for this purpose.

29 dieser Unternehmen gaben an, im UZ Biodiesel in die Gemeinschaft ausgeführt zu haben, und äußerten den Wunsch, in die Stichprobe einbezogen zu werden, während 25 Unternehmen, von denen zwei darum ersuchten, von dem Verfahren ausgenommen zu werden, angaben, im UZ keine Ausfuhren in die Gemeinschaft getätigt zu haben. [EU] Of this total, 29 companies reported exports of biodiesel to the Community during the IP and expressed a wish to participate in the sample, whereas 25 companies, two of which requested to be removed from the proceeding, reported no exports to the Community during the IP.

32 Um Paragraph 23 zu entsprechen, muss ein Unternehmen, falls es einen Zwischenbericht gemäß IAS 34 veröffentlicht, der einen Teil der in seinem ersten IFRS-Abschluss erfassten Periode abdeckt, zusätzlich zu den Vorschriften aus IAS 34 die folgenden Maßgaben erfüllen: [EU] 32 To comply with paragraph 23, if an entity presents an interim financial report in accordance with IAS 34 for part of the period covered by its first IFRS financial statements, the entity shall satisfy the following requirements in addition to the requirements of IAS 34:

32 Um Paragraph 23 zu entsprechen, muss ein Unternehmen, falls es einen Zwischenbericht nach IAS 34 veröffentlicht, der einen Teil der in seinem ersten IFRS-Abschluss erfassten Periode abdeckt, zusätzlich zu den Vorschriften aus IAS 34 die folgenden Maßgaben erfüllen: [EU] 32 To comply with paragraph 23, if an entity presents an interim financial report in accordance with IAS 34 for part of the period covered by its first IFRS financial statements, the entity shall satisfy the following requirements in addition to the requirements of IAS 34:

Acht der neun gaben an, dass sie im UZ Ausfuhrverkäufe in die Gemeinschaft tätigten. [EU] Eight out of nine reported export sales to the Community during the IP.

Alle gaben an, dass sie die betroffene Ware im UZ in die Union ausgeführt hatten und äußerten den Wunsch, in die Stichprobe einbezogen zu werden. [EU] All of them reported exports of the product concerned to the Union during the IP and expressed a wish to participate in the sample.

Alle gaben Einfuhren in die Gemeinschaft im Untersuchungszeitraum an und erklärten sich bereit, in die Stichprobe einbezogen zu werden. [EU] All of them reported exports to the Community during the IP and expressed a wish to participate in the sample.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners