A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gabeltyrann
Gabelumschalter
Gabelung
Gabelungsverhältnis
Gabelweihe
Gabenbereitung
Gabengebet
Gabentisch
Gabione
Search for:
ä
ö
ü
ß
282 results for
gaben
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Es
gab
aber
auch
russische
Juden
,
die
den
Vereinigten
Staaten
den
Vorzug
gaben
,
und
es
gab
sogar
solche
,
die
lieber
nach
Deutschland
als
nach
Israel
wollten
.
Das
konnte
weder
die
israelische
Regierung
noch
die
israelische
Öffentlichkeit
verdauen
. [G]
Some
Russian
Jews
preferred
the
United
States
,
and
there
were
even
some
who
chose
Germany
over
Israel
- a
fact
that
was
indigestible
for
the
Israeli
government
and
the
public
at
large
.
Hier
gaben
sich
schon
alle
Größen
ein
Stelldichein
,
deren
Stimmen
dem
deutschen
Publikum
als
die
von
Spencer
Tracy
(O.E.Hasse),
Marlon
Brando
(
Harald
Juhnke
),
Sean
Connery
(G.G.
Hoffmann
),
Tom
Cruise
(
Stefan
Schwartz
und
Patrick
Winczewski
)
oder
Julia
Roberts
(
Daniela
Hoffmann
)
aus
dem
Kino
oder
dem
TV
so
vertraut
sind
. [G]
This
is
where
all
the
big
names
once
came
together
,
whose
voices
are
so
well-known
to
the
German
film
and
TV
audience
as
those
of
Spencer
Tracy
(O.E.Hasse),
Marlon
Brando
(Harald
Juhnke
),
Sean
Connery
(G.G.
Hoffmann
),
Tom
Cruise
(Stefan
Schwartz
and
Patrick
Winczewski
)
or
Julia
Roberts
(Daniela
Hoffmann
).
Im
20
.
Jahrhundert
lieferten
gefeierte
Filmdiven
wie
Jean
Harlow
,
Joan
Crawford
,
später
Grace
Kelly
und
Audrey
Hepburn
,
aber
auch
deutsche
Filmstars
wie
Zarah
Leander
und
Ruth
Leuwerick
den
Stoff
zum
Träumen
und
ihre
Abendroben
gaben
Inspirationen
zum
Nachschneidern
. [G]
In
the
20th
century
,
celebrated
American
film
divas
like
Jean
Harlow
and
Joan
Crawford
or
,
later
,
Grace
Kelly
and
Audrey
Hepburn
,
as
well
as
German
film
stars
like
Zarah
Leander
and
Ruth
Leuwerick
provided
the
stuff
of
dreams
,
wearing
evening
gowns
that
inspired
innumerable
copies
.
Im
August
2005
gaben
Adidas-Salomon
und
Reebok
ihren
Zusammenschluss
bekannt
. [G]
In
August
2005
adidas-Salomon
announced
to
combine
with
Reebok
.
Neue
Magazine
wie
i-D
,
The
Face
und
dutch
ließen
die
Sprache
der
Straße
zu
und
gaben
jungen
Fotografen
ein
Forum
. [G]
New
magazines
like
i-D
,
The
Face
and
dutch
put
street
lingo
in
their
copy
and
provided
a
forum
for
young
photographers
.
Reformwille
und
Protest
gaben
leisen
,
bequemen
Sohlen
aus
Deutschland
eine
Chance
. [G]
Reformists
and
protesters
launched
comfortable
footwear
from
Germany
on
its
way
to
fame
.
Selbst
als
ihre
Familien
nachzogen
,
gaben
sie
dieses
Ziel
nicht
auf
. [G]
Even
when
their
families
came
to
join
them
,
they
did
not
lose
sight
of
this
aim
.
Slowenien
,
Ungarn
und
Polen
peilen
deren
Niveau
aber
an:
Sie
gaben
über
ein
Fünftel
des
BIP
für
Soziales
aus
. [G]
But
Slovenia
,
Hungary
and
Poland
are
catching
up
-
spending
more
than
one-fifth
of
GDP
on
welfare
.
Und
die
Hindus
in
Hamm
,
Westfalen
,
gaben
mit
dem
Bau
ihres
wundervollen
Tempels
mitten
im
Industriegebiet
den
passenden
Anstoß
für
eine
weitere
Studie
. [G]
And
the
Hindus
of
Hamm
(Westphalia)
have
provided
the
right
provocation
for
such
a
study
by
locating
a
beautiful
temple
in
the
heart
of
the
industrial
belt
last
year
.
13
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
zwischen
einem
und
sechs
ihrer
Kunden
für
eine
Teilnahme
jährlich
vorschlagen
könnten
. [EU]
13
firms
indicated
that
they
would
expect
to
propose
between
1
and
6
clients
from
their
portfolio
to
join
Investbx
per
year
.
13
von
20
befragten
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
davon
ausgehen
,
jährlich
zwischen
einem
und
sechs
Unternehmen
bei
Investbx
einzuführen
. [EU]
As
a
result
,
13
of
20
firms
indicated
that
they
would
expect
to
introduce
between
one
and
six
companies
per
year
.
16
von
ihnen
erklärten
,
dass
sie
aus
den
betroffenen
Ländern
keine
geschweißten
Rohre
einführten
,
und
3
Unternehmen
gaben
an
,
dass
sie
auf
dem
Markt
der
betroffenen
Ware
nicht
mehr
tätig
seien
. [EU]
Out
of
those
140
,
16
declared
that
they
were
not
importing
welded
tubes
from
the
countries
concerned
and
3
companies
replied
that
they
were
no
longer
active
on
the
market
of
the
product
concerned
.
1997
gaben
das
verantwortliche
Fachministerium
und
die
Ungarische
Energiebehörde
eine
gemeinsame
Richtlinie
über
die
Verfahrensordnung
für
die
Genehmigung
des
Kraftwerkbaus
und
die
allgemeinen
Wettbewerbsvorschriften
aus
. [EU]
Joint
Guidelines
of
the
responsible
Ministry
and
the
Hungarian
Energy
Office
were
issued
in
1997
on
the
authorisation
procedure
for
power
plant
construction
and
the
general
rules
of
the
tender
procedure
.
2006
gaben
das
US-amerikanische
FASB
(
Financial
Accounting
Standards
Board
)
und
das
IASB
eine
Absichtserklärung
ab
,
in
der
sie
ihr
Ziel
,
die
Annäherung
zwischen
den
US
GAAP
und
den
IFRS
voranzutreiben
,
bekräftigten
und
das
zu
diesem
Zweck
geplante
Arbeitsprogramm
darlegten
. [EU]
In
2006
the
United
States'
Financial
Accounting
Standards
Board
and
the
IASB
concluded
a
Memorandum
of
Understanding
which
reaffirmed
their
objective
of
convergence
between
US
GAAP
and
IFRS
and
outlined
the
work
programme
for
this
purpose
.
29
dieser
Unternehmen
gaben
an
,
im
UZ
Biodiesel
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
zu
haben
,
und
äußerten
den
Wunsch
,
in
die
Stichprobe
einbezogen
zu
werden
,
während
25
Unternehmen
,
von
denen
zwei
darum
ersuchten
,
von
dem
Verfahren
ausgenommen
zu
werden
,
an
gaben
,
im
UZ
keine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
getätigt
zu
haben
. [EU]
Of
this
total
,
29
companies
reported
exports
of
biodiesel
to
the
Community
during
the
IP
and
expressed
a
wish
to
participate
in
the
sample
,
whereas
25
companies
,
two
of
which
requested
to
be
removed
from
the
proceeding
,
reported
no
exports
to
the
Community
during
the
IP
.
32
Um
Paragraph
23
zu
entsprechen
,
muss
ein
Unternehmen
,
falls
es
einen
Zwischenbericht
gemäß
IAS
34
veröffentlicht
,
der
einen
Teil
der
in
seinem
ersten
IFRS-Abschluss
erfassten
Periode
abdeckt
,
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
aus
IAS
34
die
folgenden
Maß
gaben
erfüllen:
[EU]
32
To
comply
with
paragraph
23
,
if
an
entity
presents
an
interim
financial
report
in
accordance
with
IAS
34
for
part
of
the
period
covered
by
its
first
IFRS
financial
statements
,
the
entity
shall
satisfy
the
following
requirements
in
addition
to
the
requirements
of
IAS
34:
32
Um
Paragraph
23
zu
entsprechen
,
muss
ein
Unternehmen
,
falls
es
einen
Zwischenbericht
nach
IAS
34
veröffentlicht
,
der
einen
Teil
der
in
seinem
ersten
IFRS-Abschluss
erfassten
Periode
abdeckt
,
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
aus
IAS
34
die
folgenden
Maß
gaben
erfüllen:
[EU]
32
To
comply
with
paragraph
23
,
if
an
entity
presents
an
interim
financial
report
in
accordance
with
IAS
34
for
part
of
the
period
covered
by
its
first
IFRS
financial
statements
,
the
entity
shall
satisfy
the
following
requirements
in
addition
to
the
requirements
of
IAS
34:
Acht
der
neun
gaben
an
,
dass
sie
im
UZ
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
tätigten
. [EU]
Eight
out
of
nine
reported
export
sales
to
the
Community
during
the
IP
.
Alle
gaben
an
,
dass
sie
die
betroffene
Ware
im
UZ
in
die
Union
ausgeführt
hatten
und
äußerten
den
Wunsch
,
in
die
Stichprobe
einbezogen
zu
werden
. [EU]
All
of
them
reported
exports
of
the
product
concerned
to
the
Union
during
the
IP
and
expressed
a
wish
to
participate
in
the
sample
.
Alle
gaben
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
im
Untersuchungszeitraum
an
und
erklärten
sich
bereit
,
in
die
Stichprobe
einbezogen
zu
werden
. [EU]
All
of
them
reported
exports
to
the
Community
during
the
IP
and
expressed
a
wish
to
participate
in
the
sample
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gaben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners