DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
beforehand
Search for:
Mini search box
 

174 results for beforehand
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Außerdem würde ein gewöhnlicher privater Gläubiger, der Garantien leistet, vorher gewisse Sicherheiten verlangen und vorab die Konditionen des Kredits, das damit verbundene Risiko usw. abklären, wohingegen aus den von Belgien vorgelegten Informationen hervorgeht, dass dies nicht der Fall war. [EU] Moreover, a normal private creditor providing guarantees would take out certain securities before granting it and verify beforehand the conditions of the loan, the risk involved etc. while the information provided by Belgium shows this has not been the case [37].

Bedienstete, die ihr eigenes Fahrzeug benutzen, müssen zuvor nachweisen, dass sie eine Versicherung gegen durch Dritte erlittene Unfallschäden, insbesondere für Mitreisende, abgeschlossen haben. [EU] Staff members using their own cars must show beforehand that they hold an insurance policy covering third party risks and risks to passengers in particular.

Bei den betreffenden Rahmmengen wird eine homogene und stabile Dispersion der unter Nummer 1 Buchstabe b aufgeführten Erzeugnisse, die zunächst miteinander zu vermischen sind, dadurch gewährleistet, dass eine Vormischung hergestellt und eine mechanische Behandlung, Erhitzung, Kühlung oder andere zugelassene Behandlung angewandt wird. [EU] The homogeneous and stable dispersion in the cream of the products referred to in point 1(b), which are incorporated into one another beforehand, is to be ensured by premixing and using mechanical, thermal and refrigeration treatment or other authorised treatment.

Bei einem Nachweis über die Schwimmfähigkeit, Trimmlage und Stabilität der nach Artikel 22a.05 Nummer 2 Buchstabe a getrennten Schiffsteile ist davon auszugehen, dass beide Teile vorher teilentladen oder entladen wurden oder aber die über das Lukensüll hinausragenden Container in geeigneter Weise gegen Verrutschen gesichert wurden. [EU] When proving the buoyancy, trim and stability of the parts of a vessel which have been separated in accordance with Article 22a.05(2)(a), it shall be assumed that both parts were partly or fully unloaded beforehand or That containers extending beyond the hatch coaming were suitably protected from slipping.

Bei lebenden Tieren, die an einem Ort im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft direkt oder indirekt auf einen Zug verladen werden, um nach Durchfuhr durch das Hoheitsgebiet der Schweiz an einem anderen Ort im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft entladen zu werden, sind die schweizerischen Behörden lediglich im Voraus zu informieren. [EU] Where live animals are loaded directly or indirectly onto a train at a point in the territory of the Community for unloading at another point in the territory of the Community after transit through Swiss territory, the only requirement shall be to inform the Swiss veterinary authorities beforehand.

Bekanntlich waren die Ausfuhrverkaufsmengen in den Investitionslizenzen der Firmen festgelegt, daher konnte nicht davon ausgegangen werden, dass sie von den Unternehmen frei bestimmt wurden, zumal jede Abweichung vom in den Investitionslizenzen festgelegten Ausfuhranteil zunächst eine Änderung dieser Lizenz erfordern würde, die von den Behörden genehmigt werden müsste. [EU] It is recalled that their export sales quantities were fixed in the companies investment licenses and could therefore not be considered as freely determined by the companies since any deviation from the ratio stipulated in their investment license would require beforehand a modification of this latter which would need to be approved by the authorities.

Bezugnahme auf eine vorab übermittelte Beschreibung gemäß Artikel 6 Absatz 5 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000: ... [EU] Reference to a related information form sent beforehand pursuant to Article 6(5) of Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000: ...

Da die Beihilfen ohne vorherige Anmeldung gewährt und gezahlt worden sind, handelt es sich nach Artikel 1 Buchstabe f der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 um rechtswidrige Beihilfen. [EU] Given that the aid in question was granted and paid without being notified beforehand, it is unlawful aid within the meaning of Article 1(f) of Regulation (EC) No 659/1999.

Da die fragliche Demonstration den staatlichen Behörden vorab angekündigt worden war, ist insbesondere ohne gegenteilige Informationen die Schlussfolgerung der Kommission gerechtfertigt, dass man nicht davon ausgehen kann, dass diese Demonstration für die staatlichen Behörden oder für die betroffenen Wirtschaftssektoren ein unvorhersehbares Ereignis dargestellt habe. [EU] In particular, in the absence of information to the contrary, the Commission is entitled to conclude that since the demonstration concerned had been announced beforehand to the public authorities it cannot be regarded as an unforeseen event either for the public authorities or for the economic sectors concerned by it.

Dagegen zielt die Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 darauf ab, die Verwendung der eingetragenen Bezeichnungen zu reglementieren, auch wenn ihr Gebrauch zuvor freier war. [EU] By contrast, Regulation (EEC) No 2081/92 is intended to regulate the use of registered names, even where they could be used more freely beforehand.

Das Fehlen eines solchen Beschlusses vor dem Beitritt bedeutet eine neue Beihilfe, auch wenn das Obligo der staatlichen Beihilfe davor bekannt war. [EU] In the absence of such a decision before accession, the measure constitutes new aid, even if the exposure of the State was known beforehand.

Dass die Bank das Kapital nicht belegen würde, war jedoch aus der hier gebotenen ex-ante Sicht nicht erkennbar. [EU] However, the situation must be viewed as it appeared at the time and it was impossible to tell beforehand that the bank would not use the capital.

Dass die im Dezember notifizierten Maßnahmen (insbesondere die Entscheidung zur Vorwegnahme der künftigen Kapitalerhöhung in Form eines Aktionärsvorschusses) für sich betrachtet den Eindruck völlig rationaler Aktionen erwecken könnten, ändert nichts daran, dass das Verhalten der Wirtschaftsakteure im Dezember eindeutig beeinflusst war von den Handlungen und den ihnen - insbesondere ab Juli 2002 - vorausgehenden Erklärungen des Staates, mit denen dieser seine Absicht zu erkennen gegeben hatte, die Finanzprobleme des Unternehmens zu mildern. [EU] The fact that the measures notified in December (including the decision to act upfront of a future recapitalisation by granting a shareholder loan), viewed separately, may create the illusion of perfectly rational transactions does not alter the fact that the behaviour of economic operators in December was clearly influenced by the actions and declarations made by the State beforehand, notably from July 2002, signalling the State's intention to mitigate the Company's financing problems.

Der Abgabesatz und die Methode für dessen Festsetzung sowie für die Erhebung der Abgabe werden von der Kommission nach Konsultation des Rates auf Vorschlag des Generaldirektors - nachdem dieser dazu die Stellungnahme des Beirats eingeholt hat - festgelegt. [EU] The rate of charge and the methods whereby it is to be assessed and collected shall, after consultation with the Council, be fixed by the Commission acting on a proposal from the Director General, who shall obtain beforehand the opinion of the Committee.

Der amtliche Tierarzt hat zu verifizieren, ob die Verpflichtung des Lebensmittelunternehmers gemäß der Verordnung (EG) Nr. 853/2004, dafür zu sorgen, dass Tiere, deren Haut oder Fell so beschaffen ist, dass ein nicht vertretbares Risiko einer Kontaminierung des Fleisches während der Schlachtung besteht, erst nach vorheriger Reinigung für den Verzehr geschlachtet werden, eingehalten wird. [EU] The official veterinarian is to verify compliance with the food business operator's duty under Regulation (EC) No 853/2004 to ensure that animals that have such hide, skin or fleece conditions that there is an unacceptable risk of contamination of the meat during slaughter are not slaughtered for human consumption unless they are cleaned beforehand.

Der Anhang Teil A der Verordnung (EG) Nr. 951/2006 ist zu ändern, weil darin keine besondere Verordnung im Voraus genannt werden sollte. [EU] Part A of the Annex to Regulation (EC) No 951/2006 should be amended, as no reference to a specific Regulation should be mentioned therein beforehand.

Der Bedienstete ist vorher zu hören. [EU] The person concerned shall be heard beforehand.

Der Direktor und der stellvertretende Direktor werden vom AKP-EG-Botschafterausschuss (im Folgenden "Ausschuss" genannt) auf der Grundlage eines Verfahrens und eines Anforderungsprofils ernannt, die vom Ausschuss vorher festgelegt werden. [EU] The Director and Deputy Director shall be appointed by the ACP-EC Committee of Ambassadors (hereinafter referred to as the Committee) on the basis of a procedure and job descriptions approved by the Committee beforehand.

Der Europäische Gerichtshof sei sich dessen bewusst gewesen, da es in dem Bericht des Berichterstatters Wathelet heißt, der Verfassungsgerichtshof gehe davon aus, dass im Falle einer Aufhebung der Beschränkung eine Ausdehnung auf alle Unternehmen nur zulässig sei, wenn dies keine neue Beihilfe darstelle, die im Voraus zu notifizieren ist. [EU] The European Court was aware of this motive, as can be seen from the report by the Rapporteur, Mr Wathelet, who notes: 'The Constitutional Court assumes that, in case of removing the restriction ..., an extension to all undertakings is only allowed if this does not constitute a new aid which has to be notified beforehand.'

Der Rechnungsführer unterrichtet den Anweisungsbefugten im Voraus über eine diesbezügliche Absicht. [EU] The accounting officer shall notify the authorising officer beforehand where this is the intended course of action.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners