A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgehackt
abgehackte Bewegungen
abgehalftert
abgehalfterter Veteran
abgehalten werden
abgehangen
abgehen
abgehende Gruppe
abgehender Datenverkehr
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
abgehalten werden
Search single words:
abgehalten
·
werden
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Diese
Überwachung
wird
in
einer
Weise
durchgeführt
,
dass
Personen
daran
gehindert
und
davon
abgehalten
werden
,
die
Kontrollen
an
den
Grenzübergangsstellen
zu
umgehen
. [EU]
That
surveillance
shall
be
carried
out
in
such
a
way
as
to
prevent
and
discourage
persons
from
circumventing
the
checks
at
border
crossing
points
.
Die
Sitzungen
der
Sonderausschüsse
können
per
Video-
oder
Telekonferenz
abgehalten
werden
,
sofern
beide
Vertragsparteien
zustimmen
. [EU]
If
both
Parties
agree
,
the
meetings
of
a
Special
Committee
may
be
held
by
video
or
teleconference
.
Die
Sitzungen
des
Handels-
und
Entwicklungsausschusses
können
per
Video-
oder
Telekonferenz
abgehalten
werden
,
sofern
beide
Vertragsparteien
zustimmen
. [EU]
If
both
Parties
agree
,
the
meetings
of
the
Trade
and
Development
Committee
may
be
held
by
video
or
teleconference
.
Die
Überwachungsbehörde
hat
gegenüber
Beihilfen
,
die
in
nicht
diskriminierender
Weise
für
Ausbildungsmaßnahmen
an
Bord
von
in
einem
EWR-Staat
registrierten
Schiffen
abgehalten
werden
,
eine
positive
Einstellung
. [EU]
The
Authority
takes
a
favourable
attitude
towards
aid
,
granted
on
a
non-discriminatory
basis
,
to
training
carried
out
on
board
ships
registered
in
an
EEA
State
.
Einmal
im
Jahr
kann
die
Sitzung
in
Brüssel
am
Sitz
des
Rates
oder
aber
in
den
Räumlichkeiten
von
Eurojust
in
Den
Haag
abgehalten
werden
. [EU]
Once
a
year
,
the
meeting
may
be
held
on
the
premises
of
the
Council
in
Brussels
or
on
the
premises
of
Eurojust
in
The
Hague
.
Entlang
der
gesamten
Trennungslinie
wird
von
der
Republik
Zypern
eine
wirksame
Überwachung
in
der
Weise
durchgeführt
,
dass
Personen
davon
abgehalten
werden
,
die
Kontrollen
an
den
in
Artikel
2
Absatz
4
genannten
Übergangsstellen
zu
umgehen
. [EU]
Article
3
Surveillance
of
the
line
Es
ist
allerdings
unwahrscheinlich
,
dass
die
Parteien
von
einem
Wettbewerbsvorsprung
abgehalten
werden
,
wenn
die
Lizenz
darauf
abzielt
,
ihnen
die
Entwicklung
ihrer
Technologien
zu
ermöglichen
,
und
wenn
sie
die
Parteien
nicht
dazu
veranlasst
,
ihre
Produkte
auf
derselben
technologischen
Grundlage
zu
gestalten
. [EU]
However
,
the
parties
are
unlikely
to
be
prevented
from
gaining
a
competitive
lead
over
each
other
where
the
purpose
of
the
licence
is
to
permit
them
to
develop
their
respective
technologies
and
where
the
licence
does
not
lead
them
to
use
the
same
technological
base
in
the
design
of
their
products
.
Gemäß
den
von
der
Konferenz
der
Präsidenten
aufgestellten
Leitlinien
können
besondere
Fragestunden
mit
dem
Präsidenten
der
Kommission
,
der
Vizepräsidentin
der
Kommission/Hohen
Vertreterin
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
und
dem
Vorsitz
der
Eurogruppe
abgehalten
werden
. [EU]
In
accordance
with
guidelines
established
by
the
Conference
of
Presidents
,
specific
question
hours
may
be
held
with
the
President
of
the
Commission
,
with
the
Vice-President
of
the
Commission/High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
and
with
the
President
of
the
Eurogroup
.
Gleichzeitig
jedoch
meldete
die
Kommission
Zweifel
an
,
ob
der
Umstrukturierungsplan
von
Dezember
2009
genügend
Verhaltensmaßnahmen
enthielt
,
um
sicherzustellen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
die
staatliche
Beihilfe
nicht
für
mehr
Wachstum
auf
Kosten
ihrer
Mitbewerber
verwenden
, z. B.
im
Wege
der
Umsetzung
einer
nichttragfähigen
Preispolitik
oder
der
Übernahme
anderer
Finanzinstitute
,
wodurch
es
für
Wettbewerber
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
weniger
attraktiv
wird
,
zu
konkurrieren
,
zu
investieren
und
zu
innovieren
,
und
sie
davon
abgehalten
werden
könnten
,
sich
Zugang
zum
niederländischen
Bankenmarkt
zu
verschaffen
. [EU]
At
the
same
time
however
,
the
Commission
expressed
doubts
that
the
December
2009
Restructuring
Plan
contained
sufficient
behavioural
measures
to
ensure
that
FBN
and
ABN
AMRO
N
would
not
use
the
State
aid
to
grow
at
the
expense
of
their
competitors
,
for
example
by
implementing
an
unsustainable
pricing
policy
or
acquiring
other
financial
institutions
,
which
could
weaken
the
incentives
of
non-beneficiaries
to
compete
,
invest
and
innovate
and
could
discourage
entry
in
the
Dutch
banking
market
.
Hierzu
können
gemeinsame
Sitzungen
von
Berichterstattern
und
Bediensteten
des
Sekretariats
abgehalten
werden
. [EU]
For
that
purpose
,
members
of
the
secretariat
shall
attend
meetings
as
necessary
with
rapporteurs
in
order
to
carry
out
those
tasks
.
In
Appingedam
ist
die
Marktsituation
so
beschaffen
,
dass
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
wegen
der
Konkurrenz
zu
bestehenden
Netzen
privater
Unternehmen
oder
weil
zukünftige
Privatinvestitionen
in
vergleichbare
Einrichtungen
dadurch
abgehalten
werden
könnten
,
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
. [EU]
The
market
situation
in
Appingedam
is
such
that
the
measure
distorts
or
threatens
to
distort
competition
by
competing
with
existing
private
networks
and
by
discouraging
future
private
investment
in
similar
facilities
.
Kann
die
Zahl
von
fünf
Richtern
nicht
wiederhergestellt
werden
,
so
kann
die
mündliche
Verhandlung
gleichwohl
abgehalten
werden
,
sofern
die
für
die
Beschlussfähigkeit
erforderliche
Zahl
von
Richtern
erreicht
wird
. [EU]
If
the
number
of
five
Judges
cannot
be
restored
,
the
hearing
may
nevertheless
be
held
,
provided
that
the
quorum
is
attained
.
Konsultationen
über
eine
Streitigkeit
können
auch
in
einer
Sitzung
des
Stabilitäts-
und
Assoziationsausschusses
oder
eines
anderen
zuständigen
nach
Artikel
123
oder
124
eingesetzten
Ausschusses
oder
Gremiums
abgehalten
werden
. [EU]
Consultations
on
a
dispute
can
also
be
held
at
any
meeting
of
the
Stabilisation
and
Association
Committee
or
any
other
relevant
committee
or
body
set
up
on
the
basis
of
Articles
123
or
124
,
as
agreed
between
the
Parties
or
at
the
request
of
any
of
the
Parties
.
Mit
dieser
Richtlinie
sollten
die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
nicht
davon
abgehalten
werden
,
die
Marketing-Anzeigen
,
die
keine
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
,
keinen
Prospekt
und
keine
Jahres-
und
Halbjahresberichte
umfassen
,
nach
innerstaatlichem
Recht
zu
prüfen
,
bevor
der
OGAW
sie
verwenden
kann
,
doch
sollte
diese
Überprüfung
nichtdiskriminierend
erfolgen
und
nicht
dazu
führen
,
dass
dem
OGAW
der
Zugang
zum
Markt
verwehrt
wird
. [EU]
This
Directive
should
not
prevent
the
competent
authorities
of
the
host
Member
State
from
verifying
that
marketing
communications
,
not
including
key
investor
information
,
the
prospectus
and
annual
and
half-yearly
reports
,
comply
with
national
law
before
the
UCITS
can
use
them
,
subject
to
such
control
being
non-discriminatory
and
not
preventing
that
UCITS
from
accessing
the
market
.
Mit
Zustimmung
beider
Vertragsparteien
können
Telekonferenzen
oder
Videokonferenzen
abgehalten
werden
. [EU]
Teleconferencing
or
videoconferencing
may
be
used
if
the
Parties
so
agree
.
Outokumpus
Vorbringen
konnte
nicht
gefolgt
werden
,
da
mit
einer
Entscheidung
der
Kommission
das
betreffende
Unternehmen
u. a.
gewarnt
und
davon
abgehalten
werden
soll
,
in
Zukunft
ähnliche
Zuwiderhandlungen
zu
begehen
,
selbst
wenn
aus
irgendeinem
Grund
keine
Geldbuße
auferlegt
wurde
. [EU]
Outokumpu's
claim
was
not
acceptable
,
since
one
of
the
functions
of
Commission
decisions
addressed
to
undertakings
is
to
warn
and
deter
them
from
committing
similar
infringements
in
future
,
even
if
for
some
reason
no
fine
is
imposed
.
Planung
und
Koordinierung
der
Aufsichtstätigkeiten
bei
der
laufenden
Beaufsichtigung
sowie
in
Krisensituationen
in
Zusammenarbeit
mit
den
betroffenen
Aufsichtsbehörden
in
Form
regelmäßiger
Sitzungen
,
die
mindestens
jährlich
abgehalten
werden
,
oder
auf
anderem
angemessenen
Wege
,
wobei
der
Wesensart
,
der
Komplexität
und
dem
Umfang
der
Risiken
Rechnung
getragen
wird
,
die
mit
der
Tätigkeit
aller
der
Gruppe
angehörenden
Unternehmen
einhergehen
[EU]
Planning
and
coordination
,
through
regular
meetings
held
at
least
annually
or
through
other
appropriate
means
,
of
supervisory
activities
in
going-concern
as
well
as
in
emergency
situations
,
in
cooperation
with
the
supervisory
authorities
concerned
and
taking
into
account
the
nature
,
scale
and
complexity
of
the
risks
inherent
in
the
business
of
all
undertakings
that
are
part
of
the
group
Potenzielle
Bieter
würden
sie
ernst
nehmen
und
entweder
vom
Bieten
abgehalten
werden
oder
ihren
Preis
unter
den
Marktpreis
absenken
,
um
die
Kosten
einer
Erfüllung
der
Bedingungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Potential
bidders
would
take
them
seriously
and
either
be
discouraged
from
bidding
or
lower
their
price
below
the
market
price
to
factor
in
the
cost
of
compliance
.
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
sowie
Verwaltungsverfahren
im
Bereich
des
öffentlichen
Beschaffungswesens
sowie
der
jährlichen
Haushaltsplanung
und
des
Rechnungswesens
,
um
sicherzustellen
,
dass
einzelne
öffentliche
Einrichtungen
nicht
von
der
Durchführung
von
Investitionen
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
und
zur
Minimierung
der
erwarteten
Lebenszykluskosten
und
von
der
Inanspruchnahme
von
Energieleistungsverträgen
oder
anderer
Drittfinanzierungen
mit
langfristiger
Vertragslaufzeit
abgehalten
werden
. [EU]
Legal
and
regulatory
provisions
,
and
administrative
practices
,
regarding
public
purchasing
and
annual
budgeting
and
accounting
,
with
a
view
to
ensuring
that
individual
public
bodies
are
not
deterred
from
making
investments
in
improving
energy
efficiency
and
minimising
expected
life-cycle
costs
and
from
using
energy
performance
contracting
and
other
third-party
financing
mechanisms
on
a
long-term
contractual
basis
.
Sofern
der
Vorsitzende
und
der
andere
Delegationsleiter
dies
vereinbaren
,
kann
die
Sitzung
auch
als
Telefon-
oder
Videokonferenz
abgehalten
werden
. [EU]
By
joint
agreement
between
the
Chair
and
the
other
head
of
delegation
,
the
meeting
may
also
be
held
by
telephone
or
video
conference
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgehalten werden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners