DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3380 results for ZAHLUNGEN
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Zahlungen erfolgen für eine genau festgelegte Anzahl von Monaten. Payments will be made for a specified number of months.

Alle Zahlungen sind spesenfrei zu leisten. All payments are to be made without charges.

Die Zahlungen sind monatlich im Voraus zu leisten. Payments are to be made monthly, in advance.

Inzwischen - die Zahl der Juden in Deutschland hat die 100 000-Grenze überschritten - hat die Bundesrepublik Deutschland mit dem Zentralrat der Juden in Deutschland einen Staatsvertrag abgeschlossen, der jährliche Zahlungen von drei Millionen Euro vorsieht. [G] The number of Jews in Germany has now passed the 100,000 mark, and the Federal Government has concluded an agreement with the Central Council of Jews in Germany under which three million euros will be paid to the Council each year.

100 % für Zahlungen, die mehr als 135 Tage nach der Keulung der Tiere erfolgten. [EU] 100 % for payments beyond 135 days after the culling of the animals.

100 % Kürzung bei Zahlungen, die 136 Tage und mehr nach Tötung der Tiere erfolgen. [EU] 100 % reduction for payments made later than 136 days after slaughter of the animals.

10 vierteljährliche Zahlungen Sept. [EU] 10 quarterly payments

13 41 1 Zahlungen für langfristig gemietete und mit Operating-Leasing beschaffte Produktionsanlagen [EU] 13 41 1 Payments for long-term rental and operational leasing

13 41 1 Zahlungen für langfristig gemietete und mit Operating-Leasing beschaffte Produktionsanlagen [EU] 13 41 1 Payments for long-term rental and operational leasing of goods

13 Die Finanzierungsvereinbarungen für einen qualifizierten Vermögenswert können dazu führen, dass ein Unternehmen die Mittel erhält und ihm die damit verbundenen Fremdkapitalkosten entstehen, bevor diese Mittel ganz oder teilweise für Zahlungen für den qualifizierten Vermögenswert verwendet werden. [EU] 13 The financing arrangements for a qualifying asset may result in an entity obtaining borrowed funds and incurring associated borrowing costs before some or all of the funds are used for expenditures on the qualifying asset.

1704065,71– ilfefähigkeit von Zahlungen an Freiluftzentren im Rahmen der Schulmilchregelung [EU] 1704065,71– to ineligible payments made to 'outdoor centres' under the school milk scheme.

17 Bei dem im vorangegangenen Paragraphen beschriebenen Verfahren wird die Verpflichtung mit dem Betrag der zusätzlichen Zahlungen angesetzt, die voraussichtlich allein aufgrund der Tatsache entstehen, dass die Leistung ansammelbar ist. [EU] 17 The method specified in the previous paragraph measures the obligation at the amount of the additional payments that are expected to arise solely from the fact that the benefit accumulates.

1994 haben die niederländischen Behörden beschlossen, Zahlungen an zwei vom CoBo verwaltete untergeordnete Fonds zu leisten; dieser Beschluss betraf den "Filmfonds", aus dem in Koproduktion entstandene Filme und Dokumentarsendungen finanziert werden, und das Projekt"Telefilm", das die Produktion anspruchsvoller Fernsehfilme fördern soll. [EU] In 1994 the Dutch authorities decided to make payments to two sub-funds managed by the CoBo Fund, the 'Film Fund', which finances co-productions of films and documentaries, and the 'Telefilm' project, which aims to stimulate the production of high-quality television films.

§ 19 der Satzung des ZV VRR sieht fünf verschiedene Formen solcher unmittelbaren Zahlungen vor: [EU] Paragraph 19 of the ZV VRR ordinance envisages five different forms of such direct payments, namely:

1 Der größte Teil der LF des Betriebs liegt nicht in einem Gebiet, das für Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 und Zahlungen im Zusammenhang mit der Richtlinie 2000/60/EG im Sinne von Artikel 38 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 in Betracht kommt. [EU] 1 the majority of the utilised agricultural area of the holding is not situated in an area eligible to Natura 2000 payments or payments linked to Directive 2000/60/EC, within the meaning of Article 38 of Regulation (EC) No 1698/2005.

23 11 0 Zahlungen an Unterauftragnehmer [EU] 23 11 0 Payments to sub-contractors

24 Sind Zahlungen aus Gewinn- und Erfolgsbeteiligungsplänen nicht in voller Höhe innerhalb von zwölf Monaten nach Ende der Berichtsperiode, in der die damit verbundene Arbeitsleistung von den Arbeitnehmern erbracht wurde, fällig, so fallen sie unter andere langfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer (siehe Paragraphen 153-158). [EU] 24 If profit-sharing and bonus payments are not expected to be settled wholly before twelve months after the end of the annual reporting period in which the employees render the related service, those payments are other long-term employee benefits (see paragraphs 153–;158).

25 % Kürzung bei Zahlungen, die 91-105 Tage nach Tötung der Tiere erfolgen [EU] 25 % reduction for payments made between 91 and 105 days after slaughter of the animals

(2) Bis zum Abschluss der Abkommen nach Absatz 1 kann der Verwalter die notwendigen Maßnahmen für eine Erleichterung der Zahlungen seitens der beitragenden Drittstaaten treffen. [EU] Pending the conclusion of the agreements referred to in paragraph 1, the administrator may take the necessary measures to facilitate payments by the contributing third States.

2 Der größte Teil der LF des Betriebs liegt in einem Gebiet, das für Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 und Zahlungen im Zusammenhang mit der Richtlinie 2000/60/EG im Sinne von Artikel 38 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 in Betracht kommt." [EU] 2 the majority of the utilised agricultural area of the holding is situated in an area eligible to Natura 2000 payments or payments linked to Directive 2000/60/EC, within the meaning of Article 38 of Regulation (EC) No 1698/2005.'

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners