DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

179 similar results for to time sth
Search single words: to · time · sth
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 Spanish  German

el listón de revestimiento [técn.] Abdeckleiste {f} [techn.]

mear fuera del tiesto {v} [mal.] an einer Sache vorbeireden {v}

ocupar el primer puesto {v} an erster Stelle rangieren {v}

tiene vena de pintor an ihm ist ein Maler verloren gegangen

el optometrista {m} (óptica) Augenoptiker {m} (Optik)

sacar los pies del plato [col.] [fig.] (también sacar los pies del tiesto) aus der Rolle fallen [ugs.] [fig.]

sacar los pies del tiesto [col.] [fig.] (también sacar los pies del plato) aus der Rolle fallen [ugs.] [fig.]

justo a tiempo {adv} (gestión) bedarfsorientiert {adv} (Materialwirtschaft)

molesto {adj} belästigend {adj}

haber puesto tierra por medio über alle Berge sein

sacar los pies del plato [col.] [fig.] (también sacar los pies del tiesto) über das Ziel hinausschießen [ugs.] [fig.]

sacar los pies del tiesto [col.] [fig.] (también sacar los pies del plato) über das Ziel hinausschießen [ugs.] [fig.]

sacar los pies del plato [col.] [fig.] (también sacar los pies del tiesto) über die Stränge schlagen [ugs.] [fig.]

sacar los pies del tiesto [col.] [fig.] (también sacar los pies del plato) über die Stränge schlagen [ugs.] [fig.]

el corrimiento de tierra {m} [geol.] Berg­rutsch {m} [geol.]

el corrimiento de tierras {m} [geol.] Bergrutsch {m} [geol.]

sacar los pies del plato [col.] [fig.] (también sacar los pies del tiesto) übertreiben {v} [listen]

sacar los pies del tiesto [col.] [fig.] (también sacar los pies del plato) übertreiben {v} [listen]

el martillo quebrantapavimentos {m} [constr.] Betonbrecher {m} [constr.] (Straßenbau)

el pavimento de concreto {m} [constr.] [Am.L.] Betonfußboden {m} [constr.]

el pavimento de hormigón {m} [constr.] [Es.] Betonfußboden {m} [constr.]

el revestimiento de hormigón {f} [constr.] Betonummantelung {f} [constr.]

el revestimiento de hormigón {f} [constr.] Betonverkleidung {f} [constr.]

el tiesto {m} Blumentopf {m} [listen]

el impuesto sobre transacciones bursátiles {m} [econ.] (impuesto) Börsenumsatzsteuer {f} [econ.] (Steuer)

CIF [com.] (coste, seguro y flete hasta puerto de destino) CIF [econ.] (Kosten, Versicherung und Fracht bis zum Bestimmungshafen, Incoterms 2010)

no tiene que ver con esto das hat damit nichts zu tun

esto me tiene hasta la cocorotina das hängt mir schon zum Hals heraus

esto no tiene porvenir das ist aussichtslos

esto no es la primera zorra que hemos desollado das ist ein alter Hut für uns

eso no es asunto mío [col.] [fig.] das ist nicht mein Bier [ugs.] [fig.]

esto no me nace das ist nicht meins

El niño es como un terremoto. Das Kind ist ein richtiger Wirbelwind.

esto tiene que acabar das muss unterbleiben

la intesta {f} [jur.] (historia del derecho, Cataluña) das Recht der Feudalherren auf ein Drittel der Erbschaft des ohne Testament verstorbenen Vasallen {n} [jur.] (Rechtsgeschichte, Katalonien)

esto ya no se olvida das sitzt (umgangssprachlich für etwas nicht mehr vergessen)

el uso público de nombre o título supuesto {m} [jur.] das unbefugte Führen von Namen oder Titeln {n} [jur.]

recibir al toro {v} (tauromaquia) den Stier herausfordern und ihm fast unbeweglich den Todesstoß geben {v} (Stierkampf)

el costo de equipamiento {m} der apparative Aufwand {m} (Kosten)

el pavimento de filtración {m} [constr.] der durchlässige Straßenbelag {m} [constr.]

el pavimento permeable {m} [constr.] der durchlässige Straßenbelag {m} [constr.]

el objeto sujeto a fiel contraste {m} der eichpflichtige Gegenstand {m}

el primer plato {m} [cook.] der erste Gang {m} [cook.]

el calamar frito {m} [cook.] der frittierte Tintenfisch {m} [cook.]

la silla curula {f} [hist.] (asiento para los ediles en la Roma antigua) der kurulische Stuhl {m} [hist.] (im antiken Rom Amtssessel für die Inhaber der kurulischen Ämter)

la ganzúa {f} [col.] (persona que tiene arte o maña para sonsacar a otra su secreto) der Mensch, der Talent hat, einem anderen Geheimnisse zu entlocken {m}

el concreto superplastificado novedoso {m} [constr.] [Am.L.] der neuartige Fließbeton {m} [constr.]

el vicario de Jesuchristo {m} [relig.] (título del Papa) der Statthalter Christi {m} [relig.] (Titel des Papstes)

el movimiento antimilitarista {m} [pol.] die antimilitaristische Bewegung {f} [pol.]

el esponjamiento de la tierra {m} [constr.] die Auflockerung des Erdreiches {f} [constr.]

More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.
Also available as App: Android - iOS - Mac

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners